Main content

Oisean a' Ghràmair: Sreath 5: 1

1. A : ‘his’ / ‘her’

a : ‘her’ a + sèimheachadh: ‘his’

Chuir Dòmhnall Gorm MacDhòmhnaill a bhean air ais gu a bràthair Ruaraidh Mòr MacLeòid.
a bhean ‘his wife’ a bràthair ‘her brother’

’S e an t-adhbhar, tha iad ag ràdh, gun do chuir e bhuaidh’ i, gu robh rudeigin ceàrr air a fradharc.”
“The reason, they say, that he repudiated her (‘sent her away from him’), is that there was something wrong with her eyesight.”

a fradharc Bha rudeigin ceàrr air a fradharc. ‘There was something wrong with her eyesight.’
a fhradharc Cha robh càil ceàrr air a fhradharc. ‘There was nothing wrong with his eyesight.’

a teanga Cha robh càil ceàrr air a teanga. ‘There was nothing wrong with her tongue.’
a theanga Cha do chum e a theanga. ‘He didn’t hold his tongue.’

a bràthair Dh’innis i do (a) bràthair na thachair. ‘She told her brother what happened.’
a bhràthair Thug iad taing do (a) bhràthair. ‘They thanked (gave thanks to) his brother.’

a piuthar
a phiuthar Rinn Dòmhnall masladh air a phiuthair. ‘Donald humiliated his sister.’

Ro fhuaimreag (before a vowel):

‘her face’ a h-aodann ‘his face’ a aodann

2. NA : ‘in his’ / ‘in her’

in her eyes’ na sùilean
in his eyes’ na shùilean.
Ach co-dhiù, bha e ga milleadh na shùilean-sa”
“But anyway, it spoiled her in his eyes.”
Chunnaic mi faochadh na sùilean.
‘I saw relief in her eyes.’

Abairtean fheumail:

na h-aghaidh ‘in her/its face’, ‘against her/it’
na aghaidh ‘in his/its face’, ‘against him/it’

Chan eil cail agam na h-aghaidh. ‘I’ve got nothing against her.’
Tha a h-uile duine na aghaidh. ‘Everybody’s against him/it.’

na h-àite ‘in her/its place’, ‘instead of her/it’
na àite ‘in her/its place’, ‘instead of her/it’

Chan urrainn do Mhàiri a bhith aig a’ choinneimh, ach bruidhnidh mise na h-àite.
‘Mairi can’t be at the meeting, but I’ll speak in her place / instead of her.’
Bruidhnidh mise na àite. ‘I’ll speak in his place / instead of him.’

na cois ‘in her foot / its foot’ = ‘in her/its company, alongside her/it’
na chois ‘in his foot / its foot’ = ‘in his/its company, alongside him/it’

“Cha b’ ann gu modhail, dòigheil, cofhurtail, ach air làir ghlas, agus i air aon sùil cuideachd, agus gille na cois, air aon sùil. . . ”
“Not courteously, properly, comfortably, but on a grey mare, that was one-eyed too, and a servant accompanying her (or it) / alongside her (or it), with only one eye. . . ”

Nochd Ruairidh Mòr agus saighdearan na chois. ‘Rory mor appeared with soldiers accompanying him, in his company.’

THA E NA ---, THA I NA --- ‘He / She is a ---‘

Tha i na dotair. ‘She’s a doctor.’ (‘in her doctor’)
Tha i na caraid (agam/dhomh) ‘She’s a friend (of mine).’ (lit. ‘in her friend’)

Tha e na thidsear. ‘He’s a teacher.’ (lit. ‘in his teacher’)
Tha e na charaid (agam/dhomh). ‘He’s a friend (of mine).’