Oisean a’ Ghrà mair Sreath 10: 2
Criomag: Cathy NicIain agus Patsi NicCoinnich
1. DHOMH, DHUT,...: ‘for me, for you,...’
DO agus mi, thu, e, i, sinn, sibh, iad:
dhomh - ‘for me’, dhut - ‘for you’, dha - ‘for him’, dhi - ‘for her’
dhuinn - ‘for us’, dhuibh - ‘for you’ (plural), dhaibh - ‘for them’
Tha e math dhomh. ‘It’s good for me.’
Nì mi rud sam bith dhaibh. ‘I’ll do anything for them.’
Cathy NicIain:
“Tha e math dhomhsa gu bheil ùidh aca dol dhachaigh a dh’Ìle.”
“It’s good for me that they have an interest in going home to Islay.”
“Tha mo nighean agus an duine aice agus na h-oghaichean agam a’ dol dhachaigh cuideachd is tha sin math dhaibhsan.”
“My daughter and her husband and my grandchildren go home (back to Islay) too, and that’s good for them.”
“Tha e cudromach dhomh gum bi Gàidhlig ann an Ìle.”
“It’s important for me (to me) that there should be Gaelic in Islay.”
“Tha e cudromach dhomhsa gun dèan mi rudeigin a chuideachadh a’ chànain.”
“It’s important for me that I do something to help the language.”
2. Abairtean le DHOMH, DHUT,...: Phrases that take dhomh, dhut, etc.
(i) INNS DO - ‘tell (to)’
Patsi:
“Inns dhuinn dè an ceangal a tha sibh fhèin a’ cumail ri Ìle anns an latha a th’ ann.”
“Tell us what link you yourself maintain with Islay these days.”
Inns dhomh. ‘Tell me (to me)’
Innsidh mi dhut. ‘I’ll tell you (to you).’
Dh’inns mi dha. ‘I told him (to him).’
Tha mi a’ dol a dh’innse dhi. ‘I’m going to tell her (to her).’
Inns dhuinn. ‘Tell us (to us).’
Innsidh mi dhuibh. ‘I’ll tell you (to you)’ (plural)
Tha mi ag innse dhaibh. ‘I’m telling them (to them) about it.’
(ii) THOIR DO - ‘give (to)’
An toir thu dhomh truinnsear glan? ‘Will you give me a clean plate?’
Thug mi dhut an seòladh. ‘I gave you the address.’
Thoir dhaibh an t-airgead. ‘Give (to) them the money.’
(iii) IS URRAINN DO - ‘can’
Is urrainn dhomh. ‘I can’ (‘it’s possible for me’)
Is urrainn dhut. ‘You can’.
Chan urrainn dha. ‘He can’t.’
Chan urrainn dhi. ‘She can’t.’
(iv) IS AITHNE DO - ‘know, be acquainted with’
Is aithne dhomh do phiuthair. ‘I know your sister.’
An aithne dhut an ceòl seo? ‘Do you know this music?’
Chan aithne dha na facail idir. ‘He doesn’t know the words at all.’
Chan aithne dhi duine sa bhuidheann. ‘She doesn’t know anyone in the group.’
(v) BU CHÒIR DO - ‘know, be acquainted with’
Bu chòir dhomh, ‘I ought to, I should (it would be right for me to)’
Bu chòir dhomh falbh. ‘I ought to go, I should leave.’
Ach bu chòir dhutsa fuireach. ‘But you should stay.’
Eisimpleirean eile:
1) Inns dhaibh nach eil mi staigh. ‘Tell them I’m not in.’
2) An aithne dhut am film seo? ‘Do you know this film?’
3) Bu chòir dhi feuchainn. ‘She ought to try.’
4) Thoir dhuinn an còrr. ‘Give us the rest.’
5) An urrainn dha coiseachd fhathast? ‘Can he walk yet?’
Ach cuimhnichibh gu bheil dhomh, leis fhèin, a’ ciallachadh ‘for me’. Tha e math dhomh.
Mar a chuala sinn aig Cathy anns a’ chriomaig:
Good for me: math dhomh, no math dhòmhsa.
AUDIOCLIP:
Is tha e math dhòmhsa gu bheil ùidh aca dol dhachaigh a dh’Ìle.
No, ‘good for them’ math dhaibh no dhaibhsan. ‘For them.’
Nach math gu bheil sibh a’ dèanamh nas urrainn dhuibh airson Gàidhlig ionnsachadh agus a bhrosnachadh ann an Alba.
‘It’s good that you’re doing what you can to learn Gaelic and to promote it in Scotland.’