Oisean a’ Ghrà mair Sreath 10: 3
1. MU DHEIDHINN, ‘about’
Criomag: Catrìona 'Ruadh' Nic a’ Phì agus Cathy Bhàn NicDhòmhnaill (‘Feasgar’)
Catrìona:
“fiosrach mu dheidhinn gnothaichean gu math, fhios agad, mionaideach”
“informed about quite, you know, detailed (intimate) things”
Cathy:
“Chan eil fhios a’m mu do dheidhinn-sa a Chatrìona”
“I don’t know about you Catriona”
MU DHEIDHINN - ‘about’
Bha an còmhradh aca mu dheidhinn nam meadhanan sòisealta agus prìobhaideachd.
‘Their conversation was about social media and privacy.’
Chan eil tòrr anns na paipearan mu dheidhinn na tubaist.
‘There’s not much in the papers about the accident.’
‘ABOUT ME, YOU, HIM, HER’: MO, DO, A (‘my, your, his, her’):
about me - mu mo dheidhinn
about you - mu do dheidhinn
about him - mu a dheidhinn (no ma dheidhinn)
about her - mu a deidhinn (no ma deidhinn)
Chuala mi ma deidhinn. ‘I’ve heard about her.’
Chuala mi ma dheidhinn. ‘I’ve heard about him.’
Chan aithne dhomh cus ma dheidhinn. ‘I don’t know much about it.’
Dè mu do dheidhinn-sa? ‘What about you?’ (thusa)
‘ABOUT US, YOU, THEM’: AR, UR, AN (‘our, your, their’):
about us - mu ar deidhinn (no mar deidhinn)
about you (plural) - mu ur deidhinn (no mur deidhinn)
about them - mu an deidhinn (no man deidhinn)
Chan eil fhios a’m mur deidhinn-se, ach tha mis a’ dèanamh às.
‘I don’t know about all of you (sibhse), but I’m heading off.’
Dè mun deidhinn? ‘What about them?’
Dè mun deidhinn-san? ’What about them?' (iadsan)
2. MU CHOINNEAMH, ‘facing, opposite’
Criomag: ‘An Tuiteamas’ le Iain Moireach
“Nochd nighean àrd bhàn mu mo choinneamh ann a sin.”
“A tall blond girl appeared there across from me, facing me.”
MU CHOINNEAMH ‘opposite, across from, facing’
Tha stèisean mu choinneamh an ospadail.
‘There’s a station across from the hospital.’
Bha a’ chlann nan suidhe mu choinneamh am pàrantan.
‘The children were sitting opposite their parents.’
‘ACROSS FROM ME, YOU, HIM, HER’: MO, DO, A (‘my, your, his, her’)
across from me - mu mo choinneamh
across from you - mu do choinneamh
across from him - mu a choinneamh (no ma choinneamh)
across from her - mu a coinneamh (no ma coinneamh)
Suidh thusa mu mo choinneamh. ‘You sit opposite me.’
Bha an cat dìreach mu do choinneamh. ‘The cat was just across from you.’
Bha nighean àrd ma choinneamh. ‘There was a tall girl facing him.’
Bha nighean àrd ma coinneamh. ‘There was a tall girl facing her.’
‘FACING US, YOU, THEM’: AR, UR, AN (‘our, your, their’):
about us - mu ar coinneamh (no mar coinneamh)
about you (plural) - mu ur coinneamh (no mur coinneamh)
about them - mu an coinneamh (no man coinneamh)
Bha uamh dhorcha mar coinneamh. ‘There was a dark cave across from us.’
Bidh togallach àrd grannda mur coinneamh. ‘There’ll be a big ugly building opposite you (all).’
Bha sgioba eile man coinneamh. ‘There was another team facing them.’
3. Sùil air ais : -INN, ‘I would, I could, I were’ (faic Prògram 1)
Catrìona Nic a’ Phì (‘Feasgar’):
“Tha mi cinnteach nam bithinn gu math na b’ òige na tha mi gun canainn gum biodh e gu math cudromach.”
“I’m sure if I were much younger than I am, (that) I would say it was pretty important.’
Iain Moireach (‘An Tuiteamas’):
Cha dèanainn a-mach an toiseach an robh duine staigh no nach robh.
“I couldn’t make out at first if there was somebody in or not.”