Oisean a’ Ghrà mair Sreath 12: 4
CRIOMAG: Seonaidh Roidein (‘Pìobairean’)
1. À agus A: from and to a place
AUDIOCLIP:
“Thàinig e à Inbhir Nis a Loch Baghasdail feuch am faigheadh e recruits.”
“He came from Inverness to Lochboisdale to see if he could get recruits / to try and get recruits.”
À - ‘from a place, out of a place’ (no lenition) (À / ÀS + A, E, I, O, U)
Tha mi à Muile. I’m from Mull.
'S ann à Dun Deagh a tha iad. They’re from Dundee.
Thàinig sinn à Glaschu an-diugh. We came from Glasgow today.
Bidh iad a’ tighinn à Canada. They’ll be coming from Canada.
Tha mi à(s) Inbhir Nis. I’m from Inverness.
Thachair mi ri dithis à(s) Uibhist. I met two people from Uist.
A - ‘to a place’ + lenition (Bh, Ch, Dh, Fh, Gh, Mh, Ph, Sh, Th)
+ dh’ (A, E, I, O, U / Fha, Fhe, Fhi, Fho, Fhu)
Chaidh iad / Thàinig iad... They went / They came …
a Bheinn a Bhaoghla - to Benbecula.
a Chanada - to Canada.
a Ghlaschu - to Glasgow.
a Mhuile - to Mull.
a Shruighlea - to Stirling.
a Thobar na Màthar - to Motherwell.
a dh’Alba - to Scotland.
A dh’Èirinn - to Ireland.
a dh’Inbhir Nis - to Inverness.
a dh’Fhìobha - to Fife.
a dh’Uibhist - to Uist.
2. sianar etc & dà
AUDIOCLIP 1:
“Dh’fhalbh sianar againn às a seo.” “Six of us went, from here.”
dithis(t) - 2 people
triùir - 3 people
ceathrar - 4 people
còignear - 5 people
sianar - 6 people
seachdnar - 7 people
ochdnar - 8 people
naoinear - 9 people
deichnear - 10 people
ceathrar aca / ceathrar dhiubh - four of them
Chunnaic mi an dithis agaibh. I saw the two of you.
Bha triùir againn ann. There were three of us there.
Bha deichnear ann. There were 10 people.
AUDIOCLIP 2:
“Bhuinnig mi ’n dà cheòl mòr.” “I won the two pibrochs.” (‘two pibroch’)
one table - aon bhòrd
two tables - dà bhòrd (‘table’)
one competition - aon fharpais
two competitions - dà fharpais (‘competition’)
dà latha - two days (‘day’)
dà bhliadhna - two years (‘year’)
dà phrògram - two programmes (‘programme’)
dà rud - two things (‘thing’)
3, 4, etc: iolra (plural):
Trì bùird - còig farpaisean - seachd làithean - deich prògraman - sia rudan
3. made me... thug orm
AUDIOCLIP:
“Bha mòran phìobairean a’ cluichd ann. Ach thugadh ormsa dhol sìos co-dhiù.”
“There were lots of pipers playing there. But I was made to go down anyway / they got me to go down anyway.”
Thug iad orm dhol sìos co-dhiù. They made me go / They got me to go down anyway.
They ‘made me’, They ‘got me to ’:
THUG iad orm (‘They BROUGHT on me’)
Thug iad oirnn dhol chun nan geamannan. They made us go to the games. (‘brought on us’)
Dè thug ort sin a dhèanamh? What made you do that? (‘brought on you’)
Dè bheir orra falbh? What will make them go away? (‘will bring on them’)
Cha toir an droch thìde oirre stad. The bad weather won’t make her stop. (‘won’t bring on her’)
An robh iad a’ toirt oirbh feitheamh a-muigh? Were they making you wait outside? (‘bringing on you’)