Main content

Oisean a' Ghràmair: Sreath 4: 15

1. –ADH (‘would / could’)

Ailean Dòmhnallach (‘Feasgar: Biadh Annasach’)

“Thill e dhachaigh is (an) rud neònach bha seo ... chan aithnicheadh sibh buileach dè rud a bh’ ann. Ach an uair sin chitheadh sibh … bha e gu math dorcha, cha mhòr mar gum biodh ... oh chan eil fhios a’m, caran mar gum biodh coinneanach no rudeigin.”
“He came home with this strange thing … you couldn’t quite recognise/identify what it was. But then you could see … it was quite dark, almost as if, oh I don’t know, kind of like a rabbit or something.”

Eisimpleirean eile:

AITHNICH ‘recognise, identify’

Dh’aithnicheadh esan a h-uile duine a bha ann.
‘He could recognise / would recognise everyone that was there.’
Chan aithnicheadh tu dè bha fon phlaide.
‘You couldn’t identify what was under the blanket.’

ITH ‘eat’

Dh’itheadh a’ chlann rud sam bith.
‘The children would eat anything.’
A bheil feòil sam bith ann nach itheadh sibh?
‘Is there any meat you wouldn’t eat?’

CLUINN ‘hear’

Chluinneadh tu tàirneanaich fad às.
‘You could hear thunder away in the distance.’
Cha chluinneadh sibh buileach de bh’ ann.
‘You couldn’t quite hear what it was.’

DÈAN

dhèanadh tu mura robh thu ag obair?
‘What would you do if you weren’t working?’
Cha dhèanadh e diofar sam bith co-dhiù.
‘It wouldn’t make any difference anyway.

FAIC ‘see’

Chitheadh tu sneachd air na beanntan.
‘You could see snow on the hills.’
Am faiceadh sibh mòran de na bha a’ dol?
Could you see much of what was going on?’

2. –INN (–adh + mi) & –AMAID (-adh + sinn) (‘I would’ & ‘We would’)

(Faicibh cuideachd BEAG AIR BHEAG 3, Prògraman 9 & 10.)

Ailean Dòmhnallach (‘Feasgar: Biadh Annasach’)

Cha chanainn gun ithinn feòrag ann an risotto a-rithist.”
I couldn’t say that I would eat squirrel in a risotto again.”

Cathy Dhòmhnallach (‘Feasgar: Biadh Annasach’)

Chan ithinns’ feòrag, mar a thuirt am fear eile, full stop!”
“I wouldn’t eat squirrel full stop (as they say).” (‘as the other fellow said’)

Màrtainn Dòmhnallach (‘Lorgan M’ Òige’):

“Latha àlainn a bh’ ann, is chitheamaid a-null gu Geàrrloch.”
“It was a beautiful day, and we could see over to Gairloch”. ]

“Latha àlainn a bh’ ann gun teagamh, is chitheamaid Geàrrloch thall mu ar coinneamh gun dragh sam bith.”
“It was a beautiful day, certainly, and we could see Gairloch over across from us without any problem.”

Is a’ tionndadh mu dheas, chitheamaid na caoil a’ snàgail eadar Ratharsair is an t-Eilean Sgitheanach.”
“And turning west we could see the kyles slinking between Raasay and Skye.”

“Bha an t-adhar gorm gun sgòth ach gun robh strìochd fhada de cheò bàn a’ sìor leudachadh àrd, àrd os ar cionn. Cho àrd is nach cluinneamaid einnsean a’ phlèan.”
“The sky was blue without a cloud, except that there was a long trail of white vapour getting wider and wider high up above us. So high that we couldn’t hear the plane’s engine.”

Eisimpleirean eile:

AITHNICH ‘recognise, identify’

Dh’aithnicheadh mi: DH’AITHNICHINN
Dh’aithnicheadh sinn: DH’AITHNICHEAMAID
Dh’aithnichinn a h-uile duine a bha ann.
I could identify / I would identify everyone that was there.’
Chan aithnicheamaid dè bha fon phlaide.
We couldn’t identify / wouldn’t identify what was under the blanket.’

ITH ‘eat’

Dh’itheadh mi: DH’ITHINN
Dh’itheadh sinn: DH’ITHEAMAID
Dh’ithinn rud sam bith.
I would eat anything.’
Chan itheamaid feòil sam bith nach robh air a bruich gu ceart.
We wouldn’t eat any meat that wasn’t properly cooked.’

CLUINN ‘hear’

Chluinneadh mi: CHLUINNINN
Chluinneadh sinn: CHLUINNEAMAID
Chluinninn tàirneanaich fad às.
I could hear thunder away in the distance.’
Cha chluinneamaid buileach de bh’ ann.
We couldn’t quite hear what it was.’

DÈAN ‘do/make’

Dhèanadh mi: DHÈANAINN
Dhèanadh sinn: DHÈANAMAID
dhèanainn às d’ aonais?
‘What would I do without you?’
dhèanamaid às aonais satnav?
‘What would we do without satnav?’

FAIC ‘see’

Chitheadh mi: CHITHINN
Chiteadh sinn: CHITHEAMAID
Chithinn sneachd air na beanntan.
I could see snow on the hills.’
Chan fhaiceamaid mòran de na bha a’ dol.
We couldn’t see much of what was going on.’

CAN ‘say’

Chanadh mi: CHANAINN
Chanadh sinn: CHANAMAID
Chanainn gur e mearachd a bh’ ann.
I would say it was a mistake.’
Chanamaid An Tunnag ris.
‘We would call him / We used to call him The Duck.’

Thoiribh an aire:

Cleachdaibh –INN an àite –adh mi
m.e. Dhèanainn, Chithinn, Chanainn, Bhithinn etc

Cleachdaibh –ADH SINN NO –AMAID
m.e. Dhèanadh sinn, Chitheadh sinn, Chanadh sinn, Bhitheadh sinn etc.
NO Dhèanamaid, Chitheamaid, Chanamaid, Bhitheamaid etc