Main content

Oisean a' Ghràmair: Sreath 5: 7

1. Sùil air ais (Revision): AIR A THOGAIL

Bha Iain MacCaluim air a thogail ann am Bail’ an Deòir.
‘John Macallum was brought up in Balindore.’ (FAIC PRÒGRAM 6.)

Bha mise air mo thogail san ear-thuath.
‘I was brought up in the north-east.’
Càit an robh thu fhèin air do thogail?
‘Where were you brought up yourself?’
Càit an robh d’ athair air a thogail?
‘Where was your father brought up?’
Càit an robh do mhàthair air a togail?
‘Where was your mother brought up?’

Linda NicLeòid (‘Bàrr a’ Bhaile’):
“A-rèir beul-aithris, tha fearann eilein a’ Bhaile Shear fhèin mar is aithnear an-diugh e air a bhith air a roinn na dhà bhaile bhon t-siathamh linn deug.”
“According to tradition, the land of Baile Sear island itself as it’s known today, has been divided into two townships since the 16th century.”

Bha am fearann air a roinn na dhà leth.
‘The land was divided in (its) two halves.’
Bha an taghadh air a dhèanamh mar-thà
‘The decision was already made.’
Bidh an litir air a cur air falbh a-màireach.
‘The letter (fem.) will be sent tomorrow.’
Bha am parsail air a chur dhan t-seòladh cheàrr.
‘The parcel (masc.) was sent to the wrong address.’

2. CHAIDH [X] a dhèanamh ‘[X] GOT done / WAS done’

Linda NicLeòid (‘Bàrr a’ Bhaile’):
“Ann an 1811, chaidh a’ mhòr-fhearann seo a bhristeadh suas na ochd chruitean.”
“In 1811 this common land got broken up into (its) eight crofts.”
“Às dèidh 1820, chaidh dusan chruitean a dhèanamh air a’ mhòr-fhearann seo.”
“After 1820, a dozen crofts were formed on this runrig land.”

CHAIDH [X] A DHÈANAMH / A THOGAIL / FHOSGLADH / ATHARRACHADH.
[X] got done / got lifted (raised) / got opened / got changed.
THÈID [X] A DHÈANAMH / A THOGAIL / FHOSGLADH / ATHARRACHADH.
[X] will get done / get lifted (raised) / get opened / get changed.

Chaidh a’ chlann a thogail le an seana-phàrantan.
‘The children got/were raised by their grandparents.’
Chaidh an t-airgead a roinn eadar an triùir aca.
‘The money was/got divided between the three of them.’
Thèid am prògram a chraobh-sgaoileadh.
‘The programme will be / get broadcast’.
Thèid na notaichean a chur suas air an làraich-lìn.
‘The notes will be / get put up on the website.’

3. CHAIDH MO thogail etc. ‘I got raised /was raised’

Linda NicLeòid (‘Bàrr a’ Bhaile’):
“’S ann an Clachan na Lùib air iomall mòr-fhearann a’ bhaile seo, a chaidh mo thogail-sa.
“It’s in Clachan na Lùib on the edge of this township’s common land that I was brought up.”

CHAIDH MO DHÈANAMH / MO THOGAIL / M’ FHÀGAIL / M’ ATHARRACHADH.
I got made / got raised / got left / got changed.
THÈID MO DHÈANAMH / MO THOGAIL / M’ FHÀGAIL / M’ ATHARRACHADH.
I will get made / get raised / get left / get changed.
[my making / my raising / my leaving / my changing]

CHAIDH AN (‘their’) DÈANAMH / AN TOGAIL / AM FÀGAIL / AN ATHARRACHADH.
THEY got made / got raised / got left / got changed.
THÈID AN (‘their’) DÈANAMH / AN TOGAIL / AM FÀGAIL / AN ATHARRACHADH.
THEY will get made / get raised / get left / get changed.
[their making / their raising / their leaving / their changing]

Chaidh mo chur gu oifis eile.
I got sent to another office.’ [‘my sending’]
An deach do chur gu obair eile?
‘Did you get sent to another job?’ [‘your sending’]
Chaidh a thoirt air falbh.
He (or ‘It’ masc., e.g. the parcel) was taken away.’ [‘his taking’]
Chaidh a toirt air falbh.
She (or ‘It’ fem., e.g. the letter) was taken away.’ [‘her taking’]
An tèid ar fiathachadh?
‘Will we get invited?’ [‘our inviting’]
Thèid ur fiathachadh uile, tha mi cinnteach.
You’ll all get invited, I’m sure.’ [‘your inviting’]
An deach an ceasnachadh fhathast?
‘Have they been questioned yet?’ [‘their questioning’]