Oisean a' Ghrà mair: Sreath 3: 9
1. CHAIDH … a dheanamh: ‘… got done’ (passive)
(Faic cuideachd BEAG AIR BHEAG Sreath 2, Prògraman 4 & 5.)
Boyd Robasdan (air Prògram Choinnich):
“Chaidh an t-urram sin a bhuileachadh air Iain Tormod.”
“That honour got conferred on John Norman.”
Catrìona Mhoireach (air ‘Lethcheud Bliadhna’)
“Chaidh Cathair a’ Bhàird a chur air an àrd-ùrlar aig cèilidh mòr oidhche Haoine.”
“The Bardic Throne was placed / got placed on the stage at a big ceilidh on the Friday night.”
“Chaidh an laoidh a bhiodh a’ cur fàilte air a’ Bhàrd ùr a sheinn.”
“The anthem that would welcome the new Bard got sung / was sung.’
Chaidh an obair a dhèanamh an-dè.
‘The work got done (was done) yesterday.’
Cha deach an obair a dhèanamh.
‘The work didn’t get done, (wasn’t done).’
Chaidh an uinneag a bhriseadh.
‘The window got broken.’
Thèid an uinneag a chàradh.
‘The window will get fixed.’
Chaidh an drochaid a dhùnadh.
‘The bridge got closed off.’
An deach tosgaire ùr a thaghadh?
‘Did a new ambassador get chosen?’
Dheidheadh Crùn a’ Bhàird a bhuileachadh aig a’ Mhòd gach bliadhna.
‘The Bardic Crown would get conferred at the Mod every year.’
N.B. a bhriseadh, a bhuileachadh, a chàradh, a dhèanamh, a thaghadh
Ach:
Cha deach càil atharrachadh.
‘Nothing got changed.’
An tèid an fhìrinn innse?
‘Will the truth get told?’
Chaidh fada cus òl.
‘Way too much was drunk.’
Chaidh an cù fhàgail sa chàr.
‘The dog got left in the car.’
Thèid an drochaid fhosgladh.
‘The bridge will be opened.’
atharrachadh, òl, innse, fhàgail, fhosgladh
2. – inn : I would
Boyd Robasdan (air Prògram Choinnich):
“Agus chanainn gu bheil cothrom aig tosgaire a bhith a’ feuchainn ri cothachadh ri rudan dhen t-seòrsa sin.”
“And I would say an Ambassador has the opportunity to try and fight against that sort of thing.”
“Agus bhithinns’ an dòchas gun tigeadh cothroman a bharrachd air dìreach a bhith a’ nochdadh aig a’ Mhòd is a’ faighinn urram.”
“I would hope opportunities would come up, in addition to just appearing at the Mod and getting an honour.”
Chanainn = Chanadh mi ‘I would say’
Bhithinn = Bhitheadh mi (Bhithinnsa = Bhitheadh mise) ‘I would be’
Bhithinn a’ dol a-mach gu math tric.
‘I’d be going out very often.’
Chuirinn orm mo bhrògan ùra.
‘I’d put on / wear my new shoes.’
Thogainn an cuspair aig gach coinneamh.
‘I would raise the matter at every meeting.’
Nan robh mi saor, dheidhinn còmhla riut.
‘If I was free, I’d go with you.’
(No: Nan robh mi saor, rachainn còmhla riut.
‘If I was free, I’d go with you.’)
Dh’fhuirichinn aig an taigh.
‘I would stay at home.’
Chan obraichinn ach ceithir làithean san t-seachdain.
‘I’d only work four days a week.’
Nan robh an ùine agam, bheirinn dhuibh eisimpleirean eile.
‘If I had time, I’d give you other examples.’