Stori Cantre鈥檙 Gwaelod
KASIA Hei! Pwy sy鈥 wedi clywed stori Cantre鈥檙 Gwaelod?
Mae hi鈥檔 stori gr锚t!
CARTER Ond trist iawn.
IZZIE Ac yn codi ofn.
ELIN Dw i ddim wedi clywed y stori.
KASIA Wyt ti eisiau clywed y stori, Elin?
ELIN Yyy鈥 iawn.
KASIA Amser maith yn 么l, roedd lle hardd yng ngorllewin Cymru o鈥檙 enw Cantre鈥檙 Gwaelod.
CARTER Roedd y bobl yn hapus iawn ac yn tyfu bob math o fwyd ar y tir.
IZZIE Adeiladon nhw waliau cryf o gwmpas Cantre鈥檙 Gwaelod. Roedd gatiau mawr i stopio鈥檙 m么r rhag llifo i mewn.
KASIA Un diwrnod, cafodd y brenin Gwyddno barti gwych.
CARTER Ond roedd y dyn a oedd yn gofalu am y gatiau wedi cwympo i gysgu
IZZIE Llifodd y m么r i mewn drwy鈥檙 gatiau a chafodd y tir ei foddi.
KASIA Os wyt ti鈥檔 Aberdyfi ar fore dydd Sul鈥
CARTER 鈥 ti鈥檔 gwrando yn astud, maen nhw鈥檔 dweud galli di glywed Clychau Cantre鈥檙 Gwaelod yn canu o dan y m么r鈥
KASIA/IZZIE/CARTER Wyt ti鈥檔 clywed y clychau? Wyt ti鈥檔 clywed y clychau?
KASIA Beth oedd hwnna?
KASIA/IZZIE/CARTER Clychau!
ELIN O, Gel!
Translation
The story of Cantre鈥檙 Gwaelod
KASIA Hei! Who鈥檚 heard the story of Cantre鈥檙 Gwaelod?
It鈥檚 a great story!
CARTER But very sad.
IZZIE And scary.
ELIN I haven鈥檛 heard the story.
KASIA Do you want to hear the story, Elin?
ELIN Errr鈥 Ok.
KASIA Once upon a time, there was a beautiful place in the west of Wales, called Cantre鈥檙 Gwaelod.
CARTER The people were very happy and grew all kinds of food on the land.
IZZIE They built strong walls around Cantre鈥檙 Gwaelod. There were big gates to stop the sea from flooding in.
KASIA One day, king Gwyddno had a fantastic party.
CARTER But the man who looked after the gates had fallen asleep.
IZZIE The sea came in through the gates and the land was drowned.
KASIA If you鈥檙e in Aberdyfi on a Sunday morning鈥
CARTER 鈥nd you listen carefully, they say you can hear Cantre鈥檙 Gwaelod鈥檚 bells ringing from under the sea鈥
KASIA/IZZIE/CARTER Can you hear the bells? Can you hear the bells?
KASIA What was that?
KASIA/IZZIE/CARTER Bells!
ELIN Oh, Gel!