After a pilot
I'd been studying conversational English for a year and was delighted with my progress. I loved experimenting with new vocab and when out shopping in London's Selfridges with my host family, I decided to show off with some new words. I wanted to buy a raincoat, which is called in Argentina un piloto, so I guessed the word in English and asked the assistant 'I'd like a pilot, please'!
Editor's note: Un piloto is Argentinian Spanish for a raincoat. In Spain the word is un impermeable.
Sent by: Hilda
Comments
Anyway, if you were in Spain, you could simply say, in teenager's slang: chupa. The word chupa became very familiar and covers all kind of coats.
Chumpa or chompa probably came from the UK use of "jumper" to mean what we in the US call a sweater.
In El Salvadorian Spanish we say chaqueta for raincoat. Others refer to it as a chumpa.
In Mexico City, we use un impermeable for raincoat, una gabardina is a broader term for coats.
In Argentinean Spanish, manteca means butter. I remember spreading delicious and clearly labelled manteca on my toasts, croissants, and facturas, pastry scones. I later discovered on a subsequent vacation to Mexico City, that manteca means lard in the rest of the world! Yuck!
In Spain you can also say "chubasquero" for a raincoat.
By the way Trevor, I find it kind of funny to spread butter on "facturas", which in Spain means "bills", lol.
Flag this comment