91Èȱ¬

My other wife

On my second trip to Poland I was trying to impress my mother-in-law with my improved Polish language skills and express how dear my wife is to me. I addressed my wife by calling her Moja żona druga. This came as a shock to my mother-in-law and all who were present because they were under the impression that I had never been married before, which was the case. Instead of saying moja żona droga, my dear wife, I actually had called her my second wife. Big difference between droga, dear, and druga, second.

Sent by: Gerard

Comments

Pole 2008-05-15

In Polish we rather say moja droga żona not moja żona droga like Gerard tried to say. Adjectives usually come first before the noun but it isn't a strict rule, but it's worth remembering when you want to sound more naturally.

Flag this comment

91Èȱ¬ iD

91Èȱ¬ navigation

91Èȱ¬ © 2014 The 91Èȱ¬ is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.