Sick of me
When working for an international organisation back in the seventies I wanted to demonstrate my knowledge of argot to a French colleague and told her that my head of department m'a bien dégueulé (instead of ±ð²Ô²µ³Ü±ð³Ü±ôé) for coming late. Her reaction made sure that I never again confused »åé²µ³Ü±ð³Ü±ô±ð°ù - to vomit and engueuler - to give a loud ticking off.
Sent by: Gerry
Dégueuler has lead to »åé²µ³Ü±ð³Ü±ô²¹²õ²õ±ð (vomit-inducing, or disgusting) as used by the French people tasting Marmite in Ester Rantzen's exercise in the programme "Excuse my French". And engueulade means a shouting-match or a stand-up row. They both come from gueule meaning an animal's mouth which also features in the favourite phrase of French teenagers Ta gueule!, shut your face.
Flag this comment