{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f169\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f170\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f172\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f173\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f174\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f175\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f176\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f177\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;} {\f178\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f180\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f181\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f182\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f183\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);} {\f184\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128; \red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\s1\ql \li0\ri1779\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1779\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{ \s2\qc \li0\ri1779\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1779\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\ql \li0\ri1779\sl-283\slmult0\nowidctlpar \tx204\faauto\rin1779\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 Body Text;}{\s16\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext16 header;}{\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext17 footer;}{\s18\ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 Body Text 2;}}{\info {\title Commentary: Nico Antonescu is making quite an impression}{\author HarkeA01}{\operator Sabine}{\creatim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min33}{\revtim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min35}{\printim\yr2003\mo6\dy25\hr11\min21}{\version3}{\edmins2}{\nofpages7} {\nofwords1972}{\nofchars11244}{\*\company 91بب±¬}{\nofcharsws13808}{\vern8247}}\paperw11916\paperh16800\margl1797\margr1797 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\horzdoc\dghspace120\dgvspace120 \dghorigin1701\dgvorigin1984\dghshow0\dgvshow3\jcompress\viewkind1\viewscale95\viewzk2\nolnhtadjtbl \fet0\sectd \sbknone\linex0\headery482\footery238\colno1\colw9666\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s17\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 6\tab \tab Page }{\field{\*\fldinst { \i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 PAGE }}{\fldrslt {\i\f1\fs18\lang1024\langfe1024\noproof\langnp1031 2}}}{\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 of 7 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s15\ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\ul\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 6 \par \par }{Commentary: Nico Antonescu is making quite an impression. At work. Socially. And not just with people who work at D Plus \par }\pard\plain \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1234\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1234\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {D PLUS STUDIO \par }\pard\plain \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Floor Manager: F\'fc nfzehn Sekunden... Ruhe! Zehn Sekunden bis zur Sendung. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Fifteen seconds }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Quiet! Ten seconds to transmission. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 H\'fclya: Guten Morgen, meine lieben Zuschauerinnen und Zuschauer. Sch\'f6n, Sie wieder begr\'fc\'dfen zu k\'f6nnen! Heute, Dienstag, bieten wir Ihnen viele sch\'f6ne Programme. Aber erst sorgen wir, wie immer, f \'fcr Ihre Gesundheit mit Fitness Freddie. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Viel Spa\'df! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good morning, ladies and gentlemen. Nice to be able to greet you again! Today, Tuesday, we offer you lots of wonderful programmes. But first, as always, w e take care of your health with Fitness Freddie. Have fun! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1234\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1234\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: H\'fclyas Deutsch ist so gut. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 H\'fclya\rquote s German is so good. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: H\'fclya ist K\'f6lnerin. Sie ist aus K\'f6ln. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 H\'fclya\rquote s a Cologner. She\rquote s from Cologne. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: H\'fclya ist doch T\'fcrkin. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 But H\'fclya\rquote s Turkish. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ja, aber es gibt viele T\'fcrken - und andere Leute - die hier schon zur Schule gehen. Die sprechen halt Deutsch genauso wie Ulli oder ich. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, but there are many Turks }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 and other people }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 who went to school here. They speak German just as well as Ulli, or me. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss (entering office): Tsch\'fcs, bis sp\'e4ter. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Bye, see you later. \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Guten Morgen! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good morning! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico & Anna: Guten Morgen, Frau Weiss. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good morning, Frau Weiss. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Wo ist denn Herr Michel? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Where\rquote s Herr Michel, then? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Absolut keine Ahnung. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Absolutely no idea. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Herr Antonescu, das Telefon! Herr Antonescu, worauf warten Sie? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Herr Antonescu, the phone! Herr Antonescu, what are you waiting for? \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ah... ich muss zu... \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote ve got to go to\'85 \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Kann warten. Gehen Sie doch endlich ans Telefon! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 It can wait. Go to the phone, for heaven\rquote s sake! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: \'c4h... Produktionsb\'fcro PRIMA PLUS. Hier ist Nico. Nico Antonescu. Was? Wie bitte? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Er }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 PRIMA PLUS production office. \par Nico here. Nico Antonescu. What? I beg your pardon? \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 (UIIi arrives) Ah ... f\'fcr dich. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 For you. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Wer ist es denn? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Who is it then? \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Keine Ahnung. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 No idea. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Guten Morgen, Michel am Apparat. Wer spricht da? Oh, guten Morgen, Herr Sorge. Nein, tut mir leid. Das war unser neuer Volont\'e4r. }{ \f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Ja... ja. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good morning, Michel speaking. Who is this? Ah, good morning, Herr Sorge. No, I\rquote m sorry}{ \f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 That was our new trainee. Yes}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 yes. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 (Phone rings) \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Nico... \par Nico: Oh, nein, Anna, bitte nicht! \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Oh no, Anna, please not. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Schon gut! PRIMA PLUS B\'fcro, Daniels am Apparat. Tut mir leid, sie ist nicht da. Wer ist am Apparat? Ponziac. Ja. Ich werde es ihr ausrichten. }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Ja. OK. Danke. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Alright! PRIMA PLUS office, Daniels speaking. I\rquote m sorry she isn\rquote t here. Who am I talking to? Ponziac. Yes. I\rquote ll tell her. Yes. OK. Thanks. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ach, komm, Nico. Lass den Kopf nicht h\'e4ngen! \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Come on, Nico. Don\rquote t let it get you down. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wie bitte? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I beg your pardon? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Den Kopf h\'e4ngen lassen. Das hei\'dft: traurig sein. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Get you down. It means: to be depressed. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Lass den Kopf nicht h\'e4ngen! }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Gut. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Don\rquote t let it get you down! }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Good. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Nico, du musst mit dem Telefon klarkommen. Es ist doch nicht so schwierig. Na, komm, du lernst das schon. Lass den Kopf nicht h\'e4ngen! So ist es besser. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Einen Kaffee? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Nico, you\rquote ve got to get the hang of the phone. It\rquote s not that difficult. Come on, you\rquote ll pick it up. Don\rquote t let it get you down. That\rquote s better. A coffee? \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Nico: Ja, danke. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, thanks. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Welche Nummer hat Kommissar Schloemer? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 What\rquote s Inspector Schloemer\rquote s number? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Wei\'df ich nicht. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I don\rquote t know. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Sind Sie so nett und rufen Sie die Auskunft an? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Would you do me a favour and ring Enquiries? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ist es dringend? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Is it urgent? \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Ja! Wir wollen doch einen Termin. Und da Frau Maier nicht hier ist... \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes! We want to make an appointment, don\rquote t}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 we? And since Frau Maier isn\rquote t around\'85 \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ach so! Nat\'fcrlich. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Of course! \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Anna (on phone): Guten Tag. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 K\'f6nnen Sie mir sagen, welche Nummer das Polizeipr\'e4 sidium hat? 2-2-0-4-5-7-3. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Danke. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello. Can you give me the number of Police headquarters? 2-2-0-4-5-7-3. Thanks. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 (She dials the number) Guten Tag. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 K\'f6nnten Sie mich bitte mit Kommissar Schloemer verbinden? H ier ist Frau Daniels. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Danke. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello. Could you put me through to Inspector Schloemer? This is Frau Daniels. Thanks. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Er meldet sich nicht. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 He\rquote s not answering. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Aber ich muss ihn sprechen. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 But I\rquote ve got to speak to him. \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Anna: Hallo? Hallo? }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ja, bitte sagen Sie Kommissar Schloemer, er m\'f6chte Frau Weiss anrufen. Weiss. Ich buchstabiere: Wilhelm, Emil, Ida, Siegfried, Siegfried. }{ \f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Danke! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello? Hello? Could you please ask Inspector Schloemer to ring Frau Weiss. Weiss. I\rquote ll spell it. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Thanks. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Jemand, der ,Weiss\rquote nicht schreiben kann! Bei der Polizei! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Someone who can\rquote t spell \rquote Weiss\rquote .}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 In the police! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Nico. Frau Maiers Telefon. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico. Frau Maier\rquote s telephone. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich muss erst zur Bibliothek. Es ist sehr dringend! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote ve got to go to the library first. It\rquote s very urgent! \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Anna: PRIMA PLUS B\'fcro, Apparat Frau Maier. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 PRIMA PLUS office, Frau Maier\rquote s phone. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1234\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1234\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 D PLUS COFFEE AREA \par }\pard\plain \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Na, hallo Annette! Wie geht\rquote s? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Hi Annette. }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 How are you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Annette: Bestens, danke. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Und dir? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Never better, thanks. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 And you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Ganz hervorragend! Was guckst du? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Great. What are you watching? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Annette: Eine Reportage \'fcber Frauen und Karierren. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 A report about women and careers. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Oh, ganz ernst! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Oh, very serious! \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx532\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \tab \par }{\b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 DOCUMENTARY FILM EXTRACT - Focus Europe}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \line Presenter: Heute in \lquote Focus Europa\rquote : K\'fcche oder Karriere. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Today in ,Focus Europe: kitchen or career.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Diese Ziele sind noch lange nicht erreicht...\line }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 These goals are a long way off being achieved}{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 ...\line ... und gerade die Frauen in der ehemaligen DDR...\line ... }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 and women in the former East Germany in particular... \line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 ... glauben seit einiger Zeit, dass sie nach der Wende das schlimmere Ende erwischt haben, zumindest wenn es um die Gleichberechtigung geht.\line ... }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 now think that they have had a raw deal since unification }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 - }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 at least as far as equal opportunities are concerned.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Fr\'fc her ging beinahe jede Frau arbeiten, auch wenn sie Kinder hatte.\line }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Previously almost every woman there went to work, even if she had children.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Der Staat hat gro \'dfz\'fcgig geholfen.\line }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 And the State helped generously.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Heute ist das ganz anders.\line }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Today it\rquote s very different.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Das gr\'f6\'dfte Problem der Frauen ist die Arbeitslosigkeit.\line }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 The biggest problem for women is unemployment.\line }{ \f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Und wenn sie berufst\'e4tig sind, haben sie anders als fr\'fcher Schwierigkeiten, ihre Kinder betreuen zu lassen.\line }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \'85 .and if they do have work, they have difficulties, whlch they didn\rquote t have before, finding someone to look after their children.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Morgens 6 Uhr 30 in Ost-Berlin.\line }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Six thirty a.m. in East Berlin.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Eda Fensch in ihrer Rolle als Hausfrau und Mutter.\line }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Eda Fensch in her role as housewife and mother.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Geduldig h\'f6rt sie sich an, was ihre Kinder zu sagen haben.\line }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 She listens patiently to what her children have to say.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Die drei Teenager nehmen sie in Anspruch, suchen ihre Aufmerksamkeit. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 The three teenagers make demands on her and her attention.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ein paar Stunden sp\'e4ter wird sie B\'fccher \'fcbersetzen.\line }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 In a few hours\rquote time she\rquote ll be at work translating books.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Eda geht arbeiten, genau wie ihr Ehemann Helmut.\line }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Eda goes out to work just like her husband Helmut.}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Es ist viel passiert seit der Wende, und mit der kapitalistischen Gesellschaft kamen auch einige schmerzhafte Ver\'e4nderungen, gerade f\'fcr M\'fctter. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 A lot has happened since unification, and with capitalism have come some painful changes, particularly for mothers. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 In der fr\'fcheren DDR gab es f\'fcr arbeitende M\'fctter mit zwei oder mehr Kindern Verg\'fcnstigungen. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 In the former GDR working mothers with two or more children received support. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sie arbeiteten weniger, erhielten aber genauso viel Lohn und Gehalt wie ihre \'fcbrigen Kollegen. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 They worked shorter hours but were paid the same as their other colleagues. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Der Staat sorgte f\'fcr die Kinder, w\'e4hrend die M\'fctter arbeiteten. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 The State looked after the children while the mothers worked. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Es gab gen\'fcgend Kinderg\'e4rten und Tagesst\'e4tten, und die auch noch umsonst. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Not only were there plenty of kindergartens and day care centres, but these services were also free. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Diese Privilegien gibt es nicht mehr. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 These privileges don\rquote t exist any more. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Der Staat tut nicht genug f\'fcr die Frauen, meint Eda, auch dann nicht, wenn sie auf die berufliche Karriere verzichten und zu Hause bleiben, um die Kinder gro\'dfzuziehen. \par }\pard\plain \s18\ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {The State doesn\rquote t do enough for women, says Eda, even when they give up their jobs and stay at home to raise the children. \par }\pard\plain \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }{\b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 LIBRARY \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Herr Martins: Frau Maier will diese B\'fccher nicht mehr? Sind Sie sicher? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Frau Maier doesn\rquote t want these books any longer? Are you sure? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ah ... ja, \'e4h ... nein. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Herr Martins: Hier... checken Sie doch mal. Neun - drei - f\'fcnf - acht, oder neun. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Here. Check. Nine }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 three }{ \f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 five }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 eight, or nine. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wie bitte? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I beg your pardon? \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Herr Martins: Das sind Frau Maiers Nummern. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Those are Frau Maier\rquote s numbers. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ach so. Aber Frau Maier ist nicht da. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I see. But Frau Maier isn\rquote t there. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Herr Martins: Dann nehmen Sie doch die B\'fccher zur\'fcck. Und wenn Frau Maier kommt, fragen Sie sie. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Then take the books back. And when Frau Maier comes, ask her. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Nico: Ja, ja. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Entschuldigung, wie viel Uhr ist es? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Excuse me, could you tell me the time? \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Herr Martins: Wie viel Uhr? F\'fcnf vor elf. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 The time? Five to eleven. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Oh danke. Dann habe ich ja noch etwas Zeit. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Thanks. So I\rquote ve got a bit of time. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1234\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 EDITING SUITE \par }\pard\plain \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Nico: Hallo, Elke. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bin ich zu fr\'fch? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello, Elke. Am I too early? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Hallo, Nico. Ja, du bist zu fr\'fch: es ist doch erst Viertel vor zw\'f6 lf. Aber du kommst genau richtig. Ich bin grad fertig. Setz dich doch. Na, was wollen wir machen? Womit willst du anfangen? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello, Nico. Yes, you\rquote re too early }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 lt\rquote s only a quarter to twelve. But you\rquote ve come at just the right moment. l\rquote ve just finished. Have a seat. What shall we do? What would you like to begin with? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Mit Telefonieren. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 With telephoning. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Elke: Telefonieren? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Telephoning? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich... ich habe Angst vor dem Telefon . Wenn ich dich sehe, dann kann ich gut verstehen. Wenn ich dich nicht sehe, wenn du am Telefon bist - dann kann ich nicht verstehen. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\'85 I\rquote m scared of the telephone. If I see you, I can understand fine. If I can\rquote t see you, if you\rquote re on the phone, I can\rquote t understand. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Ich wei\'df. Telefonieren in einer Fremdsprache ist sehr schwer. Komm, lass uns \'fcben. Geh\rquote doch zu dem Apparat und dreh dich so, dass du mich nicht sehen kannst. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I know. Telephoning in a foreign language is very difficult. Let\rquote s practise. Go to the phone and turn so that you can\rquote t see me. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bimmel bimmel. Bimmel bimmel. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Ring ring. Ring ring. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico, das Telefon. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Nico, the phone. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich verstehe. Nico, Apparat Frau Schneider. Guten Tag. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Oh, I see! Nico, Frau Schneider\rquote s phone. Hello. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Fast perfekt. Nur musst du deinen Nachnamen sagen - Antonescu. Also noch mal. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Bimmel bimmel... \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Almost right. You just need to say your surname }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Antonescu. So, once again. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ring, ring }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 ... \par Nico: Antonescu, Apparat Frau Schneider. Guten Tag. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Antonescu, Frau Schneider\rquote s phone. Hello. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Guten Tag. Hier ist Frau Hilger. K\'f6nnt\rquote ich bitte mit Frau Maier sprechen? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello, Frau Hilger here. Could I speak to Frau Maier, please? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Frau Maier? Frau Maier ist nicht da. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Maier isn\rquote t here. \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Ach je, k\'f6nnen Sie ihr sagen, sie m\'f6chte mich zur\'fcckrufen \endash vierundvierzig, sechsunddrei\'dfig? \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 (Nico doesn\rquote t reply) \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sind Sie noch da, Herr Antonescu? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Oh dear. Could you ask her to ring me back }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \endash }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 fourty-\-four, thirty-six. Are you still there, Herr Antonescu? \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Nico: Ja, ja. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ah... ich verstehe Sie nicht. Bitte wiederholen Sie. Und sprechen Sie langsam bitte, mein Deutsch ist nicht so gut. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 er}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I don\rquote t understand you}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Could you please say it again? And speak slowly, please. My German isn\rquote t very good. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Wenn Frau Maier zur\'fcckkommt, sagen Sie ihr, sie m\'f6chte Frau Hilger anrufen. Die Telefonnummer ist vierundvierzig... \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 When Frau Maier comes back, tell her to ring Frau Hilger. The number is fourty-four\'85 \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wiederholen Sie bitte. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Could you repeat that, please. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Vierundvierzig... \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Forty-four... \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vier vier? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Four four? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 EIke: Ja, vier vier drei sechs. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, four four three six. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vier vier drei sechs. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Four four three six. \par }\pard \ql \li0\ri1234\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Wissen Sie, wann sie wiederkommt? \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 (Nico searches for word) Gegen? \par }\pard \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Do you know when she\rquote ll be back? }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 About? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Gegen zwei Uhr ist sie wieder da. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 She\rquote ll be back at about two o\rquote clock. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Sehr gut. Danke, Herr Antonescu. Auf Wiederh\'f6ren. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Very good. }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Thanks, Herr Antonescu. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Auf Wiederh\'f6ren. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Bravo, Nico! Das war doch sehr gut. Du musst immer gleich sagen, wenn du was nicht verstehst. Du musst \'fc ben. Ich habe eine Idee! Heute Abend rufst du mich von einer Telephonzelle aus an. Meine Telefonnummer ist vierundvierzig, dreiundsiebzig, f\'fcnfundsiebzig. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Bravo, Nico! That was very good. You must always say when you don\rquote t understand something. You must practise. I\rquote ve got an idea }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ring me this evening from a telephone booth. My number is fourty-four, seventy-three, seventy-five. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich versteh\rquote dich nicht. Bitte wiederhole, langsam. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I don\rquote t understand you. Repeat slowly please. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Vierundvierzig... dreiundsiebzig... f\'fcnfundsiebzig. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Forty-four}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 seventy-three}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 seventy-five. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vier vier, sieben drei, sieben f\'fcnf. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Four four, seven three, seven five. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1234\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 TELEPHONE BOOTH IN SHOPPING AREA \par }\pard\plain \ql \li0\ri1234\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1234\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: So... zehn, zwanzig, drei\'df ig... vier vier, sieben drei, sieben f\'fcnf. Hallo, Elke. Hier ist Nico. Ja, ich dachte, ich \'fcbe ein bisschen. Ach so... Ja... Dann bis morgen. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Tsch\'fcs! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 So }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ten, twenty, thirty }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 four four, seven three, seven five. Hello Elke, Nico here. I thought I\rquote d practise a bit. I see}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Till tomorrow then. Bye! \par \par \par \par }}