{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f164\froman\fcharset0\fprq0{\*\panose 00000000000000000000}Xerox Sans Serif Wide;}{\f169\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f170\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f172\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;} {\f173\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f174\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f175\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f176\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;} {\f177\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}{\f178\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f180\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f181\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f182\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);} {\f183\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);}{\f184\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0; \red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{ \ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\s2\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel1\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\ul\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 Body Text;}{ \s16\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext16 header;}{\s17\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext17 footer;}{\*\cs18 \additive \sbasedon10 page number;}}{\info{\title Commentary: D Plus television} {\author HarkeA01}{\operator Sabine}{\creatim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min31}{\revtim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min33}{\printim\yr2003\mo6\dy16\hr11\min20}{\version3}{\edmins2}{\nofpages6}{\nofwords1524}{\nofchars8688}{\*\company 91بب±¬}{\nofcharsws10669}{\vern8247}} \paperw11916\paperh16800\margl1797\margr1797 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\horzdoc\dghspace120\dgvspace120\dghorigin1701\dgvorigin1984\dghshow0\dgvshow3 \jcompress\viewkind4\viewscale135\viewzk2\nolnhtadjtbl \fet0\sectd \sbknone\linex0\headery238\sectdefaultcl {\header \pard\plain \qr \li0\ri0\sl-240\slmult0\nowidctlpar\tqr\tx9683\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\b\f164\fs10\lang1033\langfe1033\langnp1033 1}{\fs18\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }}{\footer \pard\plain \s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 5 \tab \tab Page }{\field{\*\fldinst {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 PAGE }}{\fldrslt {\i\f1\fs18\lang1024\langfe1024\noproof\langnp1031 1}}}{\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 of 6 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s2\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel1\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\ul\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {Deutsch Plus \endash Programme 5 \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }\pard\plain \s15\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 { Commentary: D Plus television. Tempers are rising in the Prima Plus office. The coffee machine is broken. The ambitious reporter wants to leave. And the boss is getting ratty. \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 PETERSBERGER HOF \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: Guten Morgen, Herr Michel. Nanu, was ist? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good morning, Herr Michel. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 What\rquote s up? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kommen Sie doch heute Abend her! Tut Ihnen bestimmt gut! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Come round this evening! It\rquote ll do you good! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Ja, vielleicht. Ach, sind das schon die Kartoffeln f\'fcr die Reibekuchen? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, maybe. Are those the potatoes for the potato pancakes? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: Jawohl. \par UIIi: Na, gut, dann bis heute Abend! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 OK, till this evening, then! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Publican: Tsch\'fcs. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Bye. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {D PLUS STUDIO \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 H\'fclya: Aber, vor Fitness Freddie m\'f6chte ich I hnen noch zeigen, was Sie heute wann sehen k\'f6nnen. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Also... \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 But before Fitness Freddie I\rquote d like to show you what you can watch today, and when. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nach Fitness Freddie, um 8.30 sehen Sie einen Film in der Reihe }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Wunder der Erde }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 - }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Das Zebra}{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 . Um 9.00 Nachrichten. Um 9.15 Trickfilme mit Mickey-Maus. Um 9.45 dann Heimatmelodien. Und um 11.00 bin ich wieder da! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 After Fitness Freddie, at 8.30, you can see a film in the series ,}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Wonders of the World - the Zebra\rquote }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 . At 9.00 the News. At 9.15 cartoons with Mickey Mouse. At 9.45 Country Music. And at 11.00 it\rquote s me again! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Aber nun, machen Sie mit, werden Sie fit! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 But now, join in, get fit! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {D PLUS RECEPTION \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Halb neun... Viertel vor neun... neun Uhr. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Half past eight}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 quarter to nine}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 nine o\rquote clock. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Guten Morgen, Herr Michel. Und wie geht\rquote s heute? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good morning, Herr Michel. How are you today? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Bestens. Es ist ja auch Freitag. Also, bis sp\'e4ter, Herr Schiller. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Never better. lt\rquote s Friday after all! See you later, Herr Schiller. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Bis sp\'e4ter. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 See you later. \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Elke: Hallo, Ulli. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Ulli: Hallo, Elke. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Tut mir Leid. Ich habe jetzt leider keine Zeit. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello, Elke. Sorry, I haven\rquote t got time at the moment. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Morgen, Frau Schneider. Schl\'fcssel Nummer Sechs, bitte sch\'f6n. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Morning, Frau Schneider. }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Key number six, here you are. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Danke, Herr Schiller. Sch\'f6nen Tag noch. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Thanks, Herr Schiller. Have a good day. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Ja, Ihnen auch, Frau Schneider. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, you too, Frau Schneider. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Guten Morgen, liebe Kolleginnen... }{ \f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 (to Nico) Kollege. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good morning, colleagues! }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ...}{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Colleague. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Guten Morgen, Herr Michel. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Wie geht\rquote s? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good morning, Herr Michel. How are you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Gut, und Ihnen? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Fine, and you? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Nico: Prima. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Great. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UlIi: Es ist ja auch Freitag. Heute Abend gehe ich in die Kneipe - Petersberger Hof. Wer kommt mit? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 lt\rquote s Friday. This evening I\rquote m going to the pub }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \endash }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 the Petersberger Hof. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anyone coming? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Keine Zeit. Tut mir Leid. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I haven\rquote t time. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sorry. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Schade. Anna, wie ist es mit dir? Kommst du mit? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Pity. Anna, what about you? }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Coming? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ja, gerne. Um wie viel Uhr treffen wir uns? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, that would be lovely. When shall we meet? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Um halb sieben? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 At half past six? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Um halb sieben. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Und wo? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 At half past six. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 And where? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Petersberger Hof, auf der Luxemburger Strasse. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Petersberger Hof on Luxemburger Street. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Anna: Ach ja, kenne ich. Prima. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Ah yes, I know it. Great. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Herr Antonescu, kommen Sie doch auch mit. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Herr Antonescu, come along as well. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich? Sch\'f6n! Danke. Um wie viel Uhr? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Me? How nice! Thanks. At what time? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Um halb sieben. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 At half past six. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Sechs Uhr drei\'dfig. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Six thirty. \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Nico: Und wo? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 And where? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Ulli: Petersberger Hof. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Das ist eine Kneipe auf der Luxemburger Strasse. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Petersberger Hof. lt\rquote s a pub on Luxemburger Street. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Vielleicht kommt Elke Schneider auch mit? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Perhaps Elke Schneider\rquote s coming too? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Frau Schneider? Ach, die hat immer viel zu viel zu tun. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Frau Schneider? Oh, she\rquote s always got much too much to do. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Anna: Ach so. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I see. \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 EDITING SUITE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Elke: Mist! \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Damn! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Hallo, Elke. Wie geht\rquote s? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Hello, Elke. }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 How\rquote s it going? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Schlecht! Ich muss Pause machen. Willst du \'fcben? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Badly! I need a break. Want to practise? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Gerne! (using computer) Zwanzig nach zehn... halb elf... \'e4h... Viertel... Viertel vor elf ... elf Uhr \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I'd love to. Twenty past ten}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 half past ten}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{ \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 er quarter}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 quarter to eleven}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 eleven o\rquote clock \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Ja, es ist schon elf Uhr. Nico, ich muss arbeiten. In einer Stunde, um zw\'f6lf Uhr, kommt Frau Weiss und ich muss fertig sein. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, it\rquote s eleven o\rquote clock already. Nico, I\rquote ve got to work. Frau Weiss is coming in an hour\rquote s time, at twelve, and I\rquote ve got to be ready. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Was machst du denn? }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 What are you doing? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Einen kleinen Vorspann f\'fcr ihren neuen Film \'fcber Pop-Musik. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 A short trailer for her new film about pop music. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Zeig mir mal. Elke, darf ich mal? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Let\rquote s have a look. Elke, may I? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Tja, warum nicht? Hier, setz dich. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Well, why not? Here, have a seat. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Frau Weiss: PRIMA PLUS, Weiss am Apparat. }{ \f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Schneider. Ja. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 PRIMA PLUS, Weiss speaking. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Schneider. Yes. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schon fertig? Um Viertel vor zw\'f6lf? Das ist ja prima. Gut, ich komme. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Ready already? At quarter to twelve? That\rquote s great. I\rquote ll come right away. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 (to Ulli) Frau Schneider hat den Vorspann schon fertig. Wollen Sie mitkommen? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Frau Schneider has finished the trailer already. Want to come along? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Tut mir Leid, ich habe viel zu viel Arbeit. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Sorry, I\rquote ve got much too much work on. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Na, wie Sie meinen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Just as you like. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Ach, was soll\rquote s. Ich komme mit. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Oh, what the heck. I\rquote ll come. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 EDITING SUITE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Elke: OK? \par Frau Weiss: OK. \par Elke: Na? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Well? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Super! Das ist ja fabelhaft \emdash mal was Neues! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Super! That\rquote s fabulous }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 something really new! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Ja, Elke, das ist ein ganz toller Vorspann. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Gratuliere. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, Elke, that\rquote s a really terrific trailer. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Congratulations! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Das ist nicht mein Vorspann. Das ist Herr Antonescus Vorspann. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 lt\rquote s not my trailer. lt\rquote s Herr Antonescu\rquote s trailer. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Wie bitte? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Pardon? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Herr Antonescu ist Computergrafiker von Beruf. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Herr Antonescu is a computer graphics expert. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Herr Antonescu \emdash fabelhaft! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Herr Antonescu }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 fabulous! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Oh, vielen Dank, Frau Weiss. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Oh, thanks a lot, Frau Weiss. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli: Wirklich, total super. Ich gratuliere. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Really, really great. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Congratulations. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Nochmal bitte! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Let\rquote s see it again, please! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 RECEPTION \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Schiller: Tsch\'fcs, Anna. Viel Spass. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Bye, Anna. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Have fun. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Danke, Herr Schiller. Sch\'f6nes Wochenende. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Thanks, Herr Schiller. Have a nice weekend. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Auf Wiedersehen, Herr Schiller. Sch\'f6nes Wochenende! \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 See you, Herr Schiller. }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Have a good weekend! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Fahren Sie weg, Frau Schneider? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Are you going away, Frau Schneider? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Ja, ich fahre am Wochenende nach M\'fcnchen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, I\rquote m going to Munich for the weekend. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Ich auch! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Me too! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Schiller: Na, dann viel Spass. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Well, have fun. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wie... wie... wie sp\'e4t ist es, Herr Schiller? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 What\rquote s the time, Herr Schiller? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Viertel vor vier, Herr Antonescu. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Quarter to four Herr Antonesco. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Oh! \par Schiller: Und was machen Sie heute Abend? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 And what are you doing this evening? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich treffe Herrn Michel und Frau Daniels in einer Kneipe - um halb sieben. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote m meeting Herr Michel and Frau Daniels in a pub }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 at half past six. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Na, dann sch\'f6nen Feierabend. Und ein sch\'f6nes Wochenende. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Have a nice evening. And a good weekend. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Danke. Tsch\'fcs. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Thanks. Bye. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Schiller: Tsch\'fcs. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {KNEIPE PETERSBERGER HOF \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: Hallo, Herr Michel. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Hallo! Haben Sie noch einen Tisch f\'fcr mich? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello! Have you got a table for me? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: F\'fcr Sie, nat\'fcrlich! }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Da vorne. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 For you, of course! There at the front. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Prima. Ein K\'f6lsch bitte. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Great. A Kolsch, please. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: Jawohl! Ein K\'f6lsch. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Right away. One Kolsch. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 (to Nico) Und f\'fcr Sie? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 And for you? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Auch ein Bier, bitte - ein K\'f6lsch. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote ll have a beer as well, please }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 a Kolsch. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Hallo, Herr Michel. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Hallo. \par Nico: Ah... wir duzen uns? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Er}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 shall we call each other \lquote du\rquote ? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Ach klar doch! }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Find\rquote ich OK. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ich hei\'dfe Ulli. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Of course! Fine by me. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 My name\rquote s Ulli. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Und ich hei\'dfe Nico. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 And I\rquote m Nico. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 UIIi: Perfektes Timing. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Perfect timing. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Publican: Zum Wohl! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Cheers! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Zum Wohl! \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Cheers! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Zum Wohl! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Cheers! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Hallo, ihr beiden. Da seid ihr ja! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Hello, you two. There you are. \par }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 UlIi: Hallo, Anna. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: Was h\'e4tten Sie gerne? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 What would you like? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ich h\'e4tte gerne ein Weizenbier. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote d like a Weizen beer \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: Ein Weizenbier. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 One Weizen beer. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Und bringen Sie uns bitte die Karte. Wir m\'f6chten was essen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 And bring us the menu. We\rquote d like something to eat. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Was ist ein Weizenbier? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 What\rquote s a Weizen beer? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Weizenbier ist ein Bier - wie das da dr\'fcben. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Weizenbier is a beer }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 like that one over there. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ach so. Anna ist sehr nett. Sie hilft mir oft. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Anna\rquote s very nice. She often helps me. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Ja, Anna ist sehr nett! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, Anna\rquote s very nice! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ach, h\'f6rt auf, ihr beiden. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Leave off you two. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ich habe Hunger. Gibt es bald was zu essen? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote m hungry. Is there something to eat soon? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: Ein Weizenbier und die Karte. Wir haben heute auch Reibekuchen. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 One Weizen beer and the menu. Today there are potato pancakes as well. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Kuchen? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Cakes? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Reibekuchen. Aus Kartoffeln. Dort dr\'fcben, das sind Reibekuchen. Ich habe Appetit auf Fisch. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Potato pancakes. Made from potatoes. Over there those are potato pancakes. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 I fancy fish. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Am Freitag gibt es immer frischen Fisch hier. Und du, Nico? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 On Friday there\rquote s always fresh fish here. And you, Nico? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ach, ihr duzt euch? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Ah, you\rquote re calling each other \lquote du\rquote ? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, Anna, duzen wir uns auch? \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, Anna, shall we call each other \lquote du\rquote too? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Find\rquote ich gut. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Fine by me. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: Was darf es sein? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 What would you like? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ich h\'e4tte gerne Fisch. Die Scholle, bitte. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote d like fish. The plaice, please. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Nico? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich nehme Reibekuchen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote ll have potato pancakes. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Ich auch. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Me too. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Ich m\'f6chte zahlen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote d like to pay. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Publican: ich komme gleich. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I\rquote m just coming. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Na, Nico, du bist wohl das neue Graphik-Genie?}{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Well, Nico, so you\rquote re the new graphics genius. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\pvpg\phpg\posx1496\posy15930\absh-470\absw2177\dxfrtext21\dfrmtxtx21\dfrmtxty21\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wie bitte? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Pardon? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Ja, dein Vorspann ist sagenhaft.}{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes,}{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 your trailer is terrific. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ach so. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Kann ich ihn auch mal sehen? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Can I see it too? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Nico: Ja, gerne. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Yes, with pleasure. \par \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 LATER AT THE KIOSK \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Owner: Na, was machen Sie denn hier - es ist ja schon elf Uhr! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 What are you doing here }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 - }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 it\rquote s eleven o\rquote clock! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich war mal mit Kollegen in der Kneipe. Es ist ja Freitag! \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 I was in the pub with people from work. lt\rquote s Friday, after all! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Owner: Kann ich denn noch etwas f\'fcr Sie tun? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Can I get you anything? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Nein ... \'e4h, sch\'f6nes Wochenende! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 No }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 ... }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 er have a nice weekend! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Owner: Danke, gleichfalls. }{\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Gute Nacht. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Thanks, and you. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Good night. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Gute Nacht. \par }{\i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\langnp1033 Good night. \par }}