{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f171\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f172\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f174\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f175\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f176\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f177\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f178\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f179\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;} {\f180\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f182\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f183\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f184\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f185\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);} {\f186\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128; \red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 footer;}{\s16\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar \tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext16 Body Text;}{\s17\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext17 Body Text 2;}{\s18\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 header;}}{\info {\title Commentary: lt\'92s a big day for Nico: he\'92s got an interview for a new Job}{\author 91بب±¬}{\operator Sabine}{\creatim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min58}{\revtim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min59}{\version3}{\edmins2}{\nofpages6}{\nofwords1869}{\nofchars10654} {\*\company 91بب±¬}{\nofcharsws0}{\vern8247}}\paperw11916\paperh16800\margl1780\margr1780 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\horzdoc\dghspace120\dgvspace120\dghorigin1701\dgvorigin1984\dghshow0\dgvshow3 \jcompress\viewkind1\viewscale90\nolnhtadjtbl \fet0\sectd \sbknone\linex0\headery709\footery516\colsx709\colno1\colw8356\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \ql \li0\ri0\sl-240\slmult0\nowidctlpar\tqr\tx9025\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 20 Page }{\field{\*\fldinst { \i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 PAGE }}{\fldrslt {\i\f1\fs18\lang1024\langfe1024\noproof\langnp1031 4}}}{\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 of 6 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s17\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\ul\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 20 \par }{\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }{Commentary: lt\rquote s a big day for Nico: he\rquote s got an interview for a new job. He\rquote s recovering from the beating-up. And he\rquote s fallen in love. \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\b\f1\fs22 \par D PLUS RECEPTION \par }{\f1\fs22 Schiller is watching a documentary on the monitor about soap operas \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 TV Commentary: Das war einmal. Groschenhefte f\'fcr das Bed\'fcrfnis sensibler Seelen nach Herzschmerz und Heilung. \par }{\i\f1\fs22 That\rquote s how it was once. Penny romances for the needs of sensitive souls for some heartbreak and healing. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Die Seifenopern sind ja schlimm genug! Jetzt auch noch Dokumentationen dar\'fcber! \par }{\i\f1\fs22 Soap operas are bad enough without having documentaries about them! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Tja... \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Mmm... \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Na, ich gehe jetzt eine richtige Dokumentation drehen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 I\rquote m going to go and film a proper documentary \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Na, dann gutes Schaffen. }{\f1\fs22 (Nico arrives) Nanu, Herr Antonescu? }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sie kommen heute aber sp\'e4t zur Arbeit. \par }{\i\f1\fs22 In that case, hope it goes well. Well, Herr Antonescu? You\rquote re late to work today. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: ...um zehn Uhr habe ich ein Vorstellungsgespr\'e4ch. \par }{\i\f1\fs22 Yes }{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 I\rquote ve got a job interview at ten o\rquote clock. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Ach so! Deshalb auch so schick! Wo bewerben Sie sich? \par }{\i\f1\fs22 Oh, that\rquote s why you\rquote re looking so smart! What\rquote s the interview for? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: In der Grafikabteilung. In Rum\'e4nien war ich ja Grafiker. \par }{\i\f1\fs22 It\rquote s in the Graphics Department. I was a graphic designer in Romania. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Dann w\'fcnsche ich Ihnen alles, alles Gute. Ich dr\'fccke Ihnen die Daumen. Das hei\'dft sowas wie ,toi, toi, toi\rquote ! \par }{\i\f1\fs22 Well, then, good luck! I\rquote ll keep my fingers crossed for you. It means something like \lquote all the best!\rquote \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Verstehe. Vielen Dank, Herr Schiller. Bis sp\'e4ter. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 OK, I understand. }{\i\f1\fs22 Thank you, Herr Schiller. See you later. \par }{\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {DOCUMENTARY FILM ON TV MONITOR \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 In der Tat, hohe Schauspielkunst ist bei Seifenopern nicht gefragt und auch gar nicht m\'f6glich. \par }{\i\f1\fs22 Great acting ability isn\rquote t expected in soap operas, and isn\rquote t possible either. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nach jedem Drehtag muss eine Folge von 25 Minuten im Kasten sein. \par }{\i\f1\fs22 A 25-minute episode must be in the can at the end of every day of filming. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Die Darsteller sind meist jung und unerfahren, billig und willig, bereit, ohne Murren lange, anstrengende Drehtage hinzunehmen. \par }{\i\f1\fs22 The actors are mainly young and inexperienced, cheap and willing, ready without grumbling to accept long, demanding days of filming. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Gedreht wird aus Kostengr\'fcnden fast ausschlie\'dflich im Studio. \par }{\i\f1\fs22 For financial reasons almost all the filming takes place in the studio. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Die Sets der verschiedenen Seifenopern sehen aus wie gigantische Puppenstuben und sind beliebig austauschbar. \par }{\i\f1\fs22 The sets of the various soap operas look like giant dolls houses and are easily interchangeable. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Auch hinter den Kulissen muss alles klappen wie am Schn\'fcrchen. \par }{\i\f1\fs22 Everything has to run like clockwork, even backstage. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Vom groben Handlungsschema \'fcber die Maskenbildnerin bis hin zur B\'fcglerin, jeder des mehr als 100-Mann-starken Teams hat seine genau definierte Rolle, erkl\'e4rt die Produzentin. \par }{\i\f1\fs22 From the basic storyline to the make-up artist right through to the person who does the ironing, every member in the 100-strong team has a clearly defined role to play, explains the producer. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 'Das ist ein hochkompliziertes, logistisches Unterfangen hier, wo wirklich alle Leute in jedem Bereich sehr, sehr professionell arbeiten m\'fcssen, sehr, sehr pr\'e4zise arbeiten m\'fcssen, weil es wirklich ein R \'e4derwerk ist, immenses R\'e4derwerk ist, wo jedes R\'e4 dchen ineinander greifen muss und wenn da irgendwann ein Sandkorn im Getriebe ist, merkt man das. Und wie gesagt nochmal, egal ob ein Schauspieler krank wird, ob ein Teammitglied krank ist, am Abend eines jeden Tages muss eine Folg e fertig sein, wie auch immer. \par }{\i\f1\fs22 \lquote Logistically, this is a highly complex operation, so absolutely everyone involved has got to work very professionally and very, very accurately, because it really is like a clockwork mechanism, a huge set of cogs, in which e ach one has got to mesh with the others properly and if a bit of sand gets into the works, you know about it! It makes no difference if an actor is ill or if someone on the production team is ill }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 the episode has got to be finished by the end of the day, however it\rquote s achieved.\rquote \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Auch die Regie ist Flie\'dfbandarbeit. \par }{\i\f1\fs22 Even directing is a conveyor-belt process. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bei der Serie ,Verbotene Liebe\rquote etwa teilen sich f\'fcnf Regisseure die Aufgaben. \par }{\i\f1\fs22 On the soap opera \lquote Forbidden love\rquote , for example, there are five directors who share the workload. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Im Wochenrhythmus wechseln sie einander ab, bereiten entweder vor, betreuen Dreharbeiten oder bearbeiten abgedrehte Folgen. \par }{\i\f1\fs22 They change over on a weekly basis, so that they\rquote re either preparing, filming or editing the episodes they\rquote ve filmed. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 ,Hier Oma... Mmm, danke. Aber irgend etwas stimmt hier nicht mit meinem Sekt.\rquote \par }{\i\f1\fs22 \lquote Here you are, Granny. Mmm, thank you. My champagne doesn\rquote t taste quite right.\rquote \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1031\langfe1033\langnp1031 PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna (straightening Nico\rquote s tie): So ist es besser! Jetzt sei nicht nerv\'f6s. Hast du auch die Schuhe geputzt? Super. Jetzt los mit dir! \par }{\i\f1\fs22 That\rquote s better. Don\rquote t be nervous. Did you remember to polish your shoes? Good. Off you go! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Viel Gl\'fcck, Herr Antonescu. \par }{\i\f1\fs22 Good luck, Herr Antonescu. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Maier: Toi, toi, toi, Herr Antonescu! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 All the best, Herr Antonescu. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vielen Dank. Dann bis sp\'e4ter. \par }{\i\f1\fs22 Thank you. See you later. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {INTERVIEW ROOM \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Personnel Officer: Herr Antonescu. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kessler: Guten Tag, Herr Antonescu, nehmen Sie bitte Platz. Mein Name ist Kessler, ich bin Chef der Grafikabteilung. Aus Ihren Bewerbungsunterlagen sehe ich, dass Sie in Bukarest an der Kunstakademie waren? \par }{\i\f1\fs22 Hello, Herr Antonescu. Please take a seat. My name is Herr Kessler. I\rquote m the head of the Graphics Department. I see from your CV that you were at art school in Bucharest? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, drei Jahre lang. \par }{\i\f1\fs22 Yes, for three years. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kessler: Erz\'e4hlen Sie uns, was Sie da gemacht haben. \par }{\i\f1\fs22 Tell us what you did there. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Also im ersten Jahr Titelgrafiken und dann habe ich zwei Jahre lang Grafikanimationen f\'fcrs Fernsehen gemacht, zum Beispiel f\'fcr Nachrichten Sendungen, Musik Clips, Werbespots und so weiter. \par }{\i\f1\fs22 In the first year title graphics, then two years of animation for television, for example for the news, music videos, commercials and so on. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kessler: Dann haben Sie also zwei Jahre als Fernsehgrafiker gearbeitet. Wann sind Sie nach Deutschland gekommen? \par }{\i\f1\fs22 So you worked as a graphic designer in television for two years? When did you come to Germany? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vor sechs Monaten. \par }{\i\f1\fs22 Six months ago. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Personnel Officer: Wie kommen Sie zurecht hier in K\'f6ln? \par }{\i\f1\fs22 And how do you find Cologne? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: K\'f6ln gef\'e4llt mir gut. Die Leute sind sehr nett. Und jetzt, wo mein Deutsch besser ist, kann ich viel machen. \par }{\i\f1\fs22 I like Cologne. The people are very nice. And now that my German\rquote s better, I\rquote m able to do quite a lot. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kessler: Tja, zu Ihrem Deutsch kann ich Ihnen nur gratulieren. \par }{\i\f1\fs22 Yes. I must congratulate you on your German. \par }{\f1\fs22 Nico: Danke. \par }{\i\f1\fs22 Thank you. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kessler: Inge Maier, Ihre Chefin, sagte mir, Sie haben schon Videografiken f\'fcr sie gemacht? \par }{\i\f1\fs22 Inge Maier, your boss, told me you\rquote ve done some video graphics for her? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, ich habe mit der Cutterin Elke Schneider zwei kleine Sachen gemacht. \par }{\i\f1\fs22 Yes. I worked on two small things with Elke Schneider, the editor. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Anna: Was dauert denn so lange? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 What\rquote s taking so long? \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1031\langfe1033\langnp1031 INTERVIEW ROOM \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kessler: Ja, interessant, Herr Antonescu. Nehmen Sie bitte drau\'df en Platz. Wir rufen Sie gleich wieder. \par }{\i\f1\fs22 Interesting, Herr Antonescu. Take a seat outside, please. We\rquote ll call you in again shortly. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {OUTER OFFICE OF INTERVIEW ROOM \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Personnel Officer: Frau Eschweiler, kommen Sie bitte nochmal herein? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Frau Eschweiler, will you come in again, please? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Dieter: Hallo! }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Na, wann geht\rquote s los? \par }{\i\f1\fs22 Hello! When\rquote s it all starting? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Maier: Was denn, bitte? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 What? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Jetzt geht\rquote s los! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 It\rquote s starting now! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {OUTER OFFICE OF INTERVIEW ROOM \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Personnel Officer: Herr Antonescu? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Herr Antonescu? \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Maier: Tja dann, Frau Weiss... alles Gute f\'fcr die Zukunft! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Well, Frau Weiss}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 all the best for the future. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Nico enters. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Anna: Na? \par }{\i\f1\fs22 Well? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich habe die Stelle! Sie haben mir den Job gegeben. \par }{\i\f1\fs22 I got the job! They\rquote ve given me the job! \par }{\f1\fs22 Anna: Was?! Sofort? \par }{\i\f1\fs22 What?! On the spot? \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Nico: Ja! \par }{\i\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Yes! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Hey Leute, h\'f6rt mal her. Nico hat auch eine neue Stelle! \par }{\i\f1\fs22 Listen everybody! Nico\rquote s got a new job as well! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Maier: Also trinken wir jetzt auf Herrn Antonescu und seine neue Karriere als Grafiker. }{\f1\fs22 Herr Antonescu! \par }{\i\f1\fs22 So now we\rquote ll drink to Herr Antonescu and his new career as a graphic designer. To Herr Antonescu! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich wollte nur ,danke sch\'f6n\rquote sagen. Ich danke euch allen, dass ihr mir so gut geholfen habt. Und am Sonntag habe ich Geburtstag, und ich m\'f6chte, dass wir uns alle um zw\'f6 lf Uhr zu einer Bootsparty treffen - bitte. \par }{\i\f1\fs22 I\rquote d just like to say thank you. I thank all of you for helping me so much. And on Sunday it\rquote s my birthday, so I\rquote d like to invite you all to a party on a boat at twelve o\rquote clock. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Woman enters. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: K\'f6nnen wir Ihnen helfen? \par }{\i\f1\fs22 Can we help you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sara Mende: Ich bin Sara Mende. Ich soll am Montag als Regisseurin hier anfangen. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 I\rquote m Sara Mende. }{\i\f1\fs22 I\rquote m supposed to start here on Monday as a director. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Das ging ja schnell! Kommen Sie herein. Wir feiern gerade. Ich bin Anna Daniels, die Produktionssekret\'e4rin. \par }{\i\f1\fs22 That was quick! Well, come in! We\rquote re just celebrating. \par I\rquote m Anna Daniels, the production secretary. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Und ich bin Nico Antonescu. Ab ersten September bin ich der neue Grafikassistent. \par }{\i\f1\fs22 And I\rquote m Nico Antonescu. From the first of September I\rquote ll be the new Assistant Graphic Designer. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sara: Freut mich. \par }{\i\f1\fs22 Pleased to meet you. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: M\'f6chten Sie etwas trinken? \par }{\i\f1\fs22 Would you like something to drink? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sara: Gerne. Einen Orangensaft. \par }{\i\f1\fs22 Yes please. Orange Juice, please. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Sind Sie neu bei Deutschland Plus? \par }{\i\f1\fs22 Are you new at Deutschland Plus? \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Sara:Ja. \par }{\i\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Yes. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich stelle Ihnen die anderen Kollegen vor. Und dann zeige ich Ihnen alles. \par }{\i\f1\fs22 I\rquote ll introduce you to the others. And then I\rquote ll show you round. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sara: Das w\'e4re sehr nett. Danke, Herr Antonescu. \par }{\i\f1\fs22 That would be very nice. Thank you, Herr Antonescu. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Also... Darf ich vorstellen - das ist Sara Mende, sie ist die neue Regisseurin. Ulli Michel, Aufnahmeleiter. Elke Schneider, Cutterin. Dieter Hager, Tonassistent. \par }{\i\f1\fs22 Right then}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 May I introduce you }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 this is Sara Mende, she is the new director. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ulli Michel, production manager}{ \f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 . }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke Schneider, editor. Dieter Hage, sound recordist. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Guten Abend. Sagen Sie, kennen wir uns nicht? \par }{\i\f1\fs22 Good evening. Don\rquote t we know each other? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sara: Nicht, dass ich w\'fcsste. \par }{\i\f1\fs22 Not as far as I know. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Ach so, ich meine, haben Sie nicht letztens diese interessante Sache gemacht... \par }{\i\f1\fs22 I see}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 but didn\rquote t you recently make that very interesting programme...? \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {NICO WALKING ALONG STREET \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Georg: Hallo, Nico. Na, wie war das Vorstellungsgespr\'e4ch? \par }{\i\f1\fs22 Hello, Nico. How did the interview go? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich habe ab ersten September eine neue Stelle! \par }{\i\f1\fs22 I\rquote ve got a new job from the first of September! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Georg: Was! Du hast den Job auf der Stelle bekommen? \par }{\i\f1\fs22 What! They gave you the job on the spot? \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Nico: Ja! \par }{\i\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Yes! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Georg: Das ist ja toll! Gratuliere. Das m\'fcssen wir feiern. \par }{\i\f1\fs22 That\rquote s brilliant! Congratulations! We\rquote ll have to celebrate that. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Am Sonntag um zw\'f6lf Uhr lade ich euch alle ein. \par }{\i\f1\fs22 I\rquote m inviting everyone on Sunday at twelve. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Georg: Zum Fr\'fchschoppen? Ja, auf ein Bier am Sonntag morgen. \par }{\i\f1\fs22 For a drink before lunch? For a beer on Sunday morning. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, genau - zum Fr\'fchschoppen... \par }{\i\f1\fs22 Yes, for a drink before lunch, that\rquote s right\'85 \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {ON BOARD A MOORED BOAT \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Waiter: Zwei K\'f6lsch? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Two Kolsch beers? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Danke. Ach, da kommen schon die Ersten. Bitte bringen Sie noch zwei K\'f6lsch. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Thanks. Ah, here come the first arrivals. Bring another two beers, please. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Herzlichen Gl\'fcckwunsch zum Geburtstag, Herr Antonescu. \par }{\i\f1\fs22 Best wishes for your birthday, Herr Antonescu. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vielen Dank, Frau Weiss. Bitte, setzen Sie sich. Ich habe schon zwei K\'f6lsch bestellt. \par }{\i\f1\fs22 Many thanks, Frau Weiss. Please, have a seat. I\rquote ve ordered two beers. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Das ist gut. }{\f1\fs22 Nico, ich gratuliere. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 That\rquote s good. Nico, congratulations! \par }{\f1\fs22 Nico: Danke. (Shows Anna his birthday card) Schau mal! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sch\'f6n. (Opens his present) Sch\'f6n. Herzlichen Dank. \par }{\i\f1\fs22 Thanks. Look! Great. Great. Many thanks. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Ach schau mal da, Ulli in Begleitung! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Look! Ulli, with company! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Herzlichen Gl\'fcckwunsch, Nico. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Many happy returns, Nico. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vielen Dank, Ulli. \par }{\i\f1\fs22 Thanks a lot, Ulli. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIII: Sara kennt ihr ja noch, oder? Sie ist ja neu in K\'f6ln und ich habe mir gedacht... \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 You know Sara already, don\rquote t you? She\rquote s new in Cologne, so I thought... \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Ja, ja! Komm mal her, Sara, setz dich zu mir und erz\'e4hle mir, wo du herkommst. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes, yes. Come here, Sara, sit next to me, and tell me where you\rquote re from. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Sara: Danke. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Thanks. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ulli, komm, setz dich neben mich. \par }{\i\f1\fs22 Ulli, come and sit next to me. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Waiter: Zwei K\'f6lsch. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Two beers. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Und noch zwei, bitte. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 And two more, please. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Hey, ist das ein sch\'f6ner Schlips! }{\f1\fs22 Herzlichen Dank. \par }{\i\f1\fs22 Gosh, that\rquote s a nice tie! Many thanks. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Zum Wohl, Herr Antonescu! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Cheers, Herr Antonescu! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Zum Wohl! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Cheers! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Zum Wohl! \par }{\i\f1\fs22 Cheers! \par \par }}