{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f171\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f172\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f174\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f175\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f176\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f177\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f178\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f179\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;} {\f180\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f182\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f183\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f184\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f185\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);} {\f186\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128; \red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 footer;}{\s16\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext16 header;}{\s17\ql \li0\ri-1000\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin-1000\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext17 Body Text;}{\s18\ql \li0\ri-8\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin-8\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 Body Text 2;}}{\info{\title Commentary: Nico\'92s on his way to the Rheinpark, for a meeting with the man from the kiosk}{\author 91بب±¬}{\operator Sabine}{\creatim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min51}{\revtim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min52} {\printim\yr2003\mo8\dy12\hr16\min47}{\version3}{\edmins1}{\nofpages7}{\nofwords2081}{\nofchars11863}{\*\company 91بب±¬}{\nofcharsws14568}{\vern8247}}\paperw11916\paperh16800\margl1780\margr1780 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\horzdoc\dghspace120\dgvspace120\dghorigin1701\dgvorigin1984\dghshow0\dgvshow3\jcompress\viewkind1\viewscale95\viewzk2\nolnhtadjtbl \fet0\sectd \psz9\sbknone\linex0\headery958\footery692\colsx709\colno1\colw8356\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \ql \li0\ri0\sl-240\slmult0\nowidctlpar\tqr\tx8810\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 { \i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 15 Page }{\field{\*\fldinst {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 PAGE }}{\fldrslt { \i\f1\fs18\lang1024\langfe1024\noproof\langnp1031 2}}}{\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 of 7 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s18\ql \li0\ri-8\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin-8\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\ul\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 15 \par }{\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }{Commentary: Nico\rquote s on his way to the Rheinpark, for a meeting with the man from the kiosk. Susanne Weiss and the police asked him to go to Amsterdam again, and collect a second parcel. Now he\rquote s on the way to the handover. \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\b\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {SUSANNE WEISS\rquote S BEDROOM \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Was war denn das? \par }{\i\f1\fs22 What was that? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Das war der Wecker! Es ist schon neun Uhr. Ich muss aufstehen. \par }{\i\f1\fs22 That was the alarm. It\rquote s nine o\rquote clock already I\rquote ve got to get up. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Neun Uhr! Es ist ja Sonntag! }{\f1\fs22 Quatsch - aufstehen! \par }{\i\f1\fs22 Nine o\rquote clock! lt\rquote s Sunday! lt\rquote s ridiculous to get up. \par }\pard\plain \s17\ql \li0\ri-1000\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin-1000\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {Frau Weiss: Dieter, h\'f6r auf! Ich muss wirklich aufstehen. Ich drehe ja heute, im Rheinpark. \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\i\f1\fs22 Dieter, stop it! I really do have to get up. I\rquote m filming today in the Rheinpark. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Ach ja, ich habe vergessen - die gro\'dfe Regisseurin Susanne Weiss dreht sogar am Sonntag. \par }{\i\f1\fs22 Oh yes, I forgot }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 the great director Susanne Weiss even films on Sundays. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Du kannst ja weiter schlafen. \par }{\i\f1\fs22 You can sleep on. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Danke! \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Thanks! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Ach Dieter, sei nicht so! Du wei\'dft doch, wie wichtig diese Story f\'fcr mich ist. \par }{\i\f1\fs22 Oh Dieter, don\rquote t be like that! You know how important this story is for me. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Ich wei\'df, dass deine Storys immer ganz wichtig sind. \par }{\i\f1\fs22 I know that your stories are always very important. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Bis zwei Uhr bin ich bestimmt wieder da. \par }{\i\f1\fs22 I\rquote ll definitely be back by two. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Um zwei Uhr bin ich wahrscheinlich schon weg. \par }{\i\f1\fs22 At two I\rquote ll probably be gone. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Na, wie du meinst. Ich dusche mich jetzt. \par }{\i\f1\fs22 Just as you like. I\rquote m going to have a shower now. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {NICO AND DEALER IN RHEINPARK \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Na, was f\'fcr ein Zufall! Wie geht es dir, alter Kumpel? Lange nicht gesehen! \par }{\i\f1\fs22 What a coincidence! How are you, mate? Haven\rquote t seen you for ages! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Hallo! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx260\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Komm, lass uns ein Bier trinken. Oder bist du in Eile? \par Nico: Ja, ich bin in Eile. Tut mir leid. Ich muss zu meiner Freundin. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes, I\rquote m in a hurry. Sorry I\rquote ve got to meet my girlfriend. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Komm, dann gehen wir! \par }{\i\f1\fs22 Then let\rquote s go! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 The dealer stuffs the money into Nico\rquote s shirt pocket. \par Camera crew hidden behind trees. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Na dann, viel Spa\'df... \par }{\i\f1\fs22 Well then, have fun}{\f1\fs22 ... \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Suddenly two men appear. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Guten Morgen, Kretschmer, Kriminalpolizei. Darf ich Ihren Ausweis sehen? \par }{\i\f1\fs22 Good morning, Kretschmer, CID. Can I see your ID, please? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 The dealer takes out his ID card. The detective then turns to Nico. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Und Ihren, bitte? \par }{\i\f1\fs22 And yours, please? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Bitte sch\'f6n. \par }{\i\f1\fs22 Here you are. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Sie kommen jetzt beide mit... Aber Ihre Tasche nehmen wir mit. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 You\rquote ll both come with us}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 But we\rquote ll take your bag. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Das? Das ist nicht meine Tasche. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 That? That isn\rquote t my bag. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Pech! Wir haben alles auf Video. }{\f1\fs22 Frau Weiss! \par }{\i\f1\fs22 Bad luck. We\rquote ve got all this on video. Frau Weiss! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 The camera team emerge, still recording. The dealer makes a run for it. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer gives chase. \par Kretschmer: Du bleibst bei dem! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 You stay with him! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Schnell hinterher! }{\f1\fs22 Weiterdrehen! \par }{\i\f1\fs22 After them, quickly! Carry on filming! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Kretschmer catches the dealer. The second detective handcuffs Nico. As both are led off, the dealer hisses menacingly at Nico. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Na warte, du miese kleine Ratte! \par }{\i\f1\fs22 Just wait, you little rat! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Cameraman: Gratuliere! Eine tolle Story! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Congratulations! A great story! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Ja, nicht?! \par }{\i\f1\fs22 Yes, it is, isn\rquote t it? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 POLICE HQ - KRETSCHMER\rquote S OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Kretschmer am Apparat. Neumann? Keine Ahnung. }{\f1\fs22 (He calls over to his colleague) Wei\'dft du, wo Neumann ist? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Kretschmer speaking. Neumann? No idea. Do you know where Neumann is? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Detective: Nee. \par }{\i\f1\fs22 No. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Ich wei\'df nicht. Am besten rufen Sie in der Personalabteilung an. Ja, bitte sch\'f6n. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 I don\rquote t know. The best thing would be to ring the personnel department A pleasure. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 He puts the phone down. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Also weiter, Herr Antonescu. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Carry on, Herr Antonescu. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, ich war dann gestern in Amsterdam. \par }{\i\f1\fs22 So I was in Amsterdam yesterday. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Und wann genau? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 And when exactly? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich bin mit der Bahn gefahren - um f\'fcnf Minuten vor elf. \par }{\i\f1\fs22 I went by train... at 5 to 11. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Und wo genau waren Sie in Amsterdam? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 And where were you exactly in Amsterdam? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: In einem Cafe - Die Schwarze Tulpe. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 In a cafe }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 The Black Tulip. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Detective: Stra\'dfe? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Which street? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Herrengraacht, Nummer 11. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Herrengraacht street, Number 11. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Sehr gut, Herr Antonescu. Und dann? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Very good, Herr Antonescu. And then? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Dann hat mir eine junge Frau das Paket gegeben. Und dann bin ich zur\'fcckgekommen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Then a young woman gave me the packet. And then I came back. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Waren Sie zum ersten Mal in Amsterdam? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Was it your first visit to Amsterdam? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Nein. Ich war schon zweimal da. \par }{\i\f1\fs22 No. I\rquote ve been there twice before. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Detective: Schei\'85 \par }{\i\f1\fs22 Shi\'85 \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Was ist denn? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 What is it? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Detective: Ich brauche ein neues Farbband f\'fcr diese bl\'f6de Schreibmaschine. Wo finde ich denn Farbb\'e4nder? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 I need a new ribbon for this stupid typewriter. Where can I find typewriter ribbons? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Im Aktenschrank. Aber mach schnell. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 In the cupboard. But be quick. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Detective: Wei\'dft du wo genau? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Do you know where exactly? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Oberstes Fach, links. \par }{\i\f1\fs22 Top shelf left. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Policeman: Habt Ihr eine Kartusche f\'fcr meinen Computer? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Could you let me have an ink cartridge for my computer? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Detective: Dann nimm die da... der Computer ist leider kaputt. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Take that one }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 the Computer is broken. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Policeman: Toll, vielen Dank. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Great, thanks. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Herr Antonescu, waren Sie auch mal in Frankfurt? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Herr Antonescu, have you ever been to Frankfurt? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Frankfurt? Nein, ich war noch nie in Frankfurt. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Frankfurt? No, I\rquote ve never been to Frankfurt. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kretschmer: Ach, nein? \par }{\i\f1\fs22 Really? \par }{\f1\fs22 Nico: Nein. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: So, Herr Antonescu, bestellen Sie mir bitte ein Taxi f\'fc r ein Uhr. \par }{\i\f1\fs22 Herr Antonescu, please order me a taxi for one o clock. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ein Taxi. Wie bestelle ich ein Taxi? \par }{\i\f1\fs22 A taxi. How do I order a taxi? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ruf die Taxizentrale an. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Call the taxi control centre. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wie ist die Nummer? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 What\rquote s the number? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Schauen Sie doch ins Telefonbuch, Herr Antonescu! Frau Daniels, wir m\'fc ssen gleich zu Frau Schneider. Haben Sie schon mit Herrn Wolf telefoniert? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Look it up in the telephone book, Herr Antonescu! Frau Daniels, we must go to Frau Schneider right away. Did you ring Herr Wolf? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ja. Er erledigt noch etwas im B\'fcro, dann kommt er. }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 (to Nico) Na? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes. He\rquote s dealing with something in the office, then he\rquote s coming. Well? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Frau Weiss: Prima. \par }{\i\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Great. \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 (to Nico) Na? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Well? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Nico: Moment. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 One moment. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Beeilen Sie sich doch, Herr Antonescu. Punkt ein Uhr muss ich ein Taxi haben. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Hurry up. I\rquote ve got to have a taxi on the dot of one o\rquote clock. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna (mimics her): Aber punkt ein Uhr, Herr Antonescu! \par }{\i\f1\fs22 On the dot of one o\rquote clock, Herr Antonescu! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Immer noch besetzt! \par }{\i\f1\fs22 Still engaged! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 EDITING SUITE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Stop! }{\f1\fs22 Da! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Stop! There! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 BACK IN THE OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Hallo. Ich m\'f6 chte ein Taxi bestellen. Deutschland Plus. Um ein Uhr f\'fcr Frau Weiss. }{\f1\fs22 Danke. \par }{\i\f1\fs22 Hello. I\rquote d like to order a taxi. Deutschland Plus. At one o\rquote clock. For Frau Weiss. Thanks. \par }{\f1\fs22 (He answers Anna\rquote s phone) Antonescu. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {AKTUELL OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Wolf: Wenn Herr Doktor Strauff anruft, stellt ihn durch. Ich bin bei Frau Schneider. \par }{\i\f1\fs22 If Doctor Strauff rings, put him through. I\rquote ll be with Frau Schneider. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {\lang1033\langfe1033\langnp1033 PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIli: Nico, kannst du das hier mal schnell f\'fcr mich durchfaxen? }{ \f1\fs22 Es eilt. \par }{\i\f1\fs22 Nico, can you quickly fax this through for me? }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 It\rquote s urgent. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Kann ich dann schnell zu Elke? \par }{\i\f1\fs22 Can I go to Elke quickly after that? \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Ulli: Ja, OK. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ich wei\'df ja dann, wo ich dich erreiche. \par }{\i\f1\fs22 Yes, OK. I'll know where I can get hold of you. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {RECEPTION \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Wolf: Also dann, bis heute Abend. \par }{\i\f1\fs22 So, till this evening, then. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Auf Wiedersehen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Ihr Taxi wartet schon. \par }{\i\f1\fs22 Your taxi is waiting. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Danke, Herr Schiller. Frau Schneider, kommen Sie. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Thanks, Herr Schiller Frau Schneider, come along. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Tsch\'fcs, Herr Schiller. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye, Herr Schiller. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Frau Weiss ist gerade weg. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Frau Weiss has just left. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Wunderbar! Ah, Nico! Genau richtig! Lass uns essen gehen, ja? Tsch\'fcs, Herr Schiller. \par }{\i\f1\fs22 Great! Ah Nico, just at the right moment! Let\rquote s go to eat. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye, Herr Schiller. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Tsch\'fcs. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {DOCUMENTARY: SMUGGLER\rquote S MOTORWAY \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 So auch bei einer Gro\'dfrazzia auf einer deutschen Autobahn, der A2 von Dor tmund nach Berlin. \par }{\i\f1\fs22 And that\rquote s how it is with a large-scale police raid on a German motorway, the A2 from Dortmund to Berlin. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Diese Strecke beobachtet die Polizei ganz genau, denn seit der Wende ist sie nicht nur eine wichtige Verkehrsader zwischen Ost und West geworden, sondern auch ein beliebter Schmuggler-Highway, auf dem Waren nach Osteuropa verschoben werden. \par }{\i\f1\fs22 This stretch is monitored very carefully by the police because since unification it\rquote s become not only an important traffic link between East and West, but also a popular highway for smugglers, and used to transport goods illegally to Eastern Europe. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Karfreitag, 1 Uhr 30, Autobahn A2 Richtung Westen. Die Falle schnappt zu. Die Autobahn ist voll gesperrt. \par }{\i\f1\fs22 Good Friday, 1.30 am, on the A2 motorway, westbound. The trap snaps shut. The motorway is closed. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Wer den Polizisten verd\'e4chtig erscheint, wird rausgewunken und kontrolliert. Und das genauestens. \par }{\i\f1\fs22 Anyone looking suspicious to the police is told to get out and is checked. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Very thoroughly. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Mehr als 70 Polizeibeamte sind zwischen Bielefeld und Herford im Einsatz. \par }{\i\f1\fs22 More than 70 police officers are on duty between Bielefeld and Herford. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Polizeioberrat Andreas Kromrei ist der Herrscher \'fcber 90 Autobahnkilometer A2, der Schieberstrecke zwischen Ost und West. \par }{\i\f1\fs22 Police commander Andreas Kromrei supervises more than 90 kilometres of the A2 motorway, the smuggling stretch between East and West. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \lquote Also diese A2 ist zu einem Hauptvertriebsweg geworden f\'fcr gestohlene Waren, die von West nach Ost gehen, mit Schwerpunkt KFZ-Kriminalit\'e4 t, also gestohlene Fahrzeuge werden verschoben. In der Gegenrichtung haben wir festgestellt... Schmuggeln gro\'dfen Stils bis hin zu Waffen und \'e4hnlichen Dingen, die unter das Waffenkontrollgesetz fallen. \par }{\f1\fs22 \lquote }{\i\f1\fs22 Well, this A2 has become a main route for transporting stolen goods which are being moved from West to East, mainly car theft offences, i.e. stolen cars are shifted. In the other direction we\rquote ve discovered that there is big-time smuggling, including weapons and similar things, despite the weapon control laws.\rquote \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Allein im letzten Jahr hat die Truppe von Kromrei \'fcber 1.700 Straftaten registriert. Besonderes Augenmerk auf Autos. \par }{\i\f1\fs22 Last year alone Kromrei\rquote s force registered more than 1,700 offences, with particular emphasis on cars. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \'dcber 300 Fahrzeuge haben Einsatztrupps der Autobahnpolizei im letzten Jahr sichergestellt. \par }{\i\f1\fs22 More than 300 cars were seized by the motorway police last year. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Diese Frau kommt aus Lettland, hat kein Visum und keine Aufenthaltsgenehmigung. Sie wird aufs Revier gebracht, der Fall sp\'e4ter ans Ausl\'e4nderamt weitergegeben. \par }{\i\f1\fs22 This woman comes from Latvia, has no visa and no residence permit. She\rquote ll be taken to the police station. The case will then be handed over to the aliens department. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Zum Beispiel, der Handel mit gestohlenen Autos Richtung West-Ost. \par }{\i\f1\fs22 For example, the trade with stolen cars going from West to East. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Aus Frankreich, Belgien, Holland oder Deutschland werden sie auf Anh\'e4ngern nach Polen oder nach Russland verschoben. \par }{\i\f1\fs22 These cars are transported on trailers from France, Belgium, Holland or Germany to Poland or Russia. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dabei fallen immer wieder Polen auf. \par }{\i\f1\fs22 Polish people crop up in this connection again and again. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Das zeigen alle Statistiken von Kromreis Truppe. \par }{\i\f1\fs22 That\rquote s what all the statistics compiled by Kromrei\rquote s force show. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Diese Papiere sind in Ordnung, nur ein einziges Auto wird in dieser Nacht beschlagnahmt. \par }{\i\f1\fs22 These papers are in order. Only one car has been seized tonight. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 ,Wir haben Erkenntnisse dar\'fcber, dass gestohlene Fahrzeuge h\'e4ufig als Unfallfahrzeuge getarnt mitgef\'fchrt werden. Die Fahrzeuge, da werden Reifen abmontiert, oder es werden mutwillig leichte Unfallsch\'e4 den herbeigef\'fchrt, und dann auf PKW-Transportern versucht man mit dieser Tarnung das gestohlene Fahrzeug in den Osten zu verbringen.\rquote \par }{\i\f1\fs22 \lquote We have discovered that stolen cars are often transported, disguised as cars that have been in an accident. The cars have had their tyres removed, or perhaps slight accident damage has been willfully inflicted, then they\rquote re moved by transporters. They try to get the stolen car to the East camouflaged like this.\rquote \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Vielleicht hat sich unter den Schiebern herumgesprochen, dass in dieser Nacht die A2 gesperrt ist, die von den Beamten auch liebevoll ,Warschauer Allee\rquote genannt wird. \par }{\i\f1\fs22 Perhaps the news has got around amongst the smugglers that the A2 is closed tonight, the road which the officers affectionately call ,Warsaw Alley\rquote . \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Er hat jedenfalls nur Baumaterial dabei. \par }{\i\f1\fs22 This man only has building materials with him. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 4 Uhr 30, Fahrtrichtung Westen. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 4.30 am, westbound. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Die typische Schmuggelrichtung. \par }{\i\f1\fs22 The usual direction for smuggling. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Der Zoll entdeckt 2 12.000 Zigaretten, Schmuggelware und etliche Flaschen Schnaps, alles unverzollt. \par }{\i\f1\fs22 The customs officials have found 212,000 cigarettes, smuggled goods and countless bottles of Schnaps with no duty paid. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Noch vor Ort die erste Vernehmung. \par }{\i\f1\fs22 The first on-the-spot interrogation. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \lquote Wollen Sie nicht sagen... gut... Will nicht aussagen: \par }{\i\f1\fs22 \lquote So you don\rquote t want to say anything}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 OK... nothing to say\rquote \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 F\'fcr 4 Stunden hat die Polizei die Autobahn gesperrt. \par }{\i\f1\fs22 The police closed the motorway for 4 hours. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 70 Beamte im Nachtdienst am Feiertag. \par }{\i\f1\fs22 70 officers on night duty on a bank holiday. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Eine teure Gro\'dfrazzia, die auf Abschreckung setzt. \par }{\i\f1\fs22 A big, expensive raid, gambling on acting as a deterrent. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {AKTUELL STUDIO \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Wolf: ,Deutschlands Smuggelautobahn!\rquote Wir bleiben beim Thema Kriminalit\'e4t in unserm n\'e4chsten Report... \'fcber Drogenhandel in Deutschland. Es berichtet Susanne Weiss. \par }{\i\f1\fs22 Germany\rquote s \lquote Smugglers\rquote motorway\rquote . We stay with the theme of crime for our next report }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 about the drug trade in Germany. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Susanne Weiss reports. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: K\'f6lner Rheinpark. Zehn Uhr morgen. Wer von uns h\'e4 tte gedacht, dass in diesem beliebten Freizeit-Park die langwierigen Untersuchungen in einem gro\'df angelegten Drogenhandel ihren dramatischen H\'f6hepunkt fanden. Vor 15 Minuten an dieser Stelle! ,Aktuell\rquote war dabei. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 The Rheinpark in Cologne. Ten o\rquote clock in the morning}{\f1\fs22 . }{\i\f1\fs22 Who would have thought that lengthy investigations by the poli ce into large-scale drug dealing would reach their dramatic climax in this popular park. Just 15 minutes ago, in this very spot. \lquote Aktuell\rquote was there. \par \par }}