{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f171\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f172\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f174\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f175\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f176\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f177\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f178\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f179\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;} {\f180\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f182\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f183\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f184\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f185\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);} {\f186\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128; \red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 Body Text;}{\s16\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar \tx277\faauto\rin0\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext16 Body Text 2;}{\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext17 header;}{\s18\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 footer;}}{\info{\title Commentary:The police are looking for Nico} {\author 91بب±¬}{\operator Sabine}{\creatim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min48}{\revtim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min50}{\version3}{\edmins2}{\nofpages6}{\nofwords1733}{\nofchars9883}{\*\company 91بب±¬}{\nofcharsws12137}{\vern8247}} \paperw11916\paperh16800\margl1780\margr1780 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\horzdoc\dghspace120\dgvspace120\dghorigin1701\dgvorigin1984\dghshow0\dgvshow3 \jcompress\viewkind1\viewscale95\viewzk2\nolnhtadjtbl \fet0\sectd \linex0\headery482\footery709\colsx709\colno1\colw8357\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \s18\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 13 \tab \tab Page }{\field{\*\fldinst {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 PAGE }}{\fldrslt { \i\f1\fs18\lang1024\langfe1024\noproof\langnp1031 1}}}{\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 of 6 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s15\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\ul\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 13 \par }{\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }{Commentary: The police are looking for Nico. He has been thrown out of his flat and he\rquote s in trouble. Anna has offered to let him sleep at her flat. \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\b\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {PRIMA PLUS OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Anna: Ulli. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Hier, Einzimmer-Appartement, Aachenerstrasse, 40 Quadratmeter, 600 Mark kalt. \par }{\i\f1\fs22 Here, one room apartment, Aachenerstrasse, 40 square metres, 600 marks \lquote cold\rquote . \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Zu teuer. Kann er nicht bezahlen. \par }{\i\f1\fs22 Too expensive. He can\rquote t afford that. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Und wie w\'e4r\rquote s hiermit? Zweizimmer-Wohnung, 28 Quadratmeter, K\'f6ln Kalk, 350 Mark kalt. Ach nein: 'Nur an Dame zu vermieten'. \par }{\i\f1\fs22 What about this one? Two room flat, 28 square metres, K\'f6ln Kalk, 350 marks \lquote cold\rquote . Oh no, only to be rented to a woman. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna (as Nico enters): Komm, schau mal mit. Hier: Modernes Appartement, H\'fcrth-Efferen. Keine Tiere. \par }{\i\f1\fs22 Come and join in looking. Modern flat, H\'fcrth Efferen. No animals}{\f1\fs22 . \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Tiere? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Animals? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Katzen, Hunde... wuff wuff! \par }{\i\f1\fs22 Cats, dogs }{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 woof woof! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ach so... }{\f1\fs22 Tiere. \par }{\i\f1\fs22 I see }{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 animals. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Hast du doch nicht? \par }{\i\f1\fs22 You haven\rquote t got any, have you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Nein. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 No. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: 400 Mark kalt. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 400 marks \lquote cold\rquote . \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: 400 Mark kalt? Was bedeutet das? \par }{\i\f1\fs22 400 marks \lquote cold\rquote ? What does that mean? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Das hei\'dft, die Miete f\'fcr die Wohnung ist 400 Mark im Monat, aber ohne die Kosten f\'fcr Elektrizit\'e4t und Heizung. ,Warm\rquote ist inklusiv. \par }{\i\f1\fs22 That means that the rent for the fiat is 400 marks a month, but excluding electricity and heating costs. \lquote Warm\rquote means inclusive. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Dann musst du etwa 150 Mark dazu rechnen. \par }{\i\f1\fs22 You have to add on about 150 marks. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Also, insgesamt 550 Mark Miete im Monat? Das ist sehr viel. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 So altogether the rent would be 550 marks a month? That\rquote s an awful lot. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Nico, wie w\'e4re es mit einer Familie? \par }{\i\f1\fs22 Nico, what about a family? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Eine Familie? Wie meinst du das? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 A family? How do you mean? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UlIi: Tja, du mietest nur ein Zimmer - in einem Haus oder einer Wohnung bei einer deutschen Familie. Das ist billiger, und du kannst dein Deutsch verbessern! \par }{\f1\fs22 W}{\i\f1\fs22 ell, you just rent a room }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 in the house or the flat of a German family. It\rquote s cheaper and you can improve your German! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Du, Ulli, das ist gar keine schlechte Idee. Schon zw\'f6lf Uhr. Komm, lass uns Mittagspause machen. \par }{\i\f1\fs22 Ulli, that\rquote s not a bad idea. 12 o\rquote clock already. Come on, let\rquote s take our lunch break. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Ja, geht nur. Ich telefoniere noch mit ein paar Freunden. Vielleicht wei\'df jemand, ob ein Zimmer zu vermieten ist. \par }{\i\f1\fs22 OK. Then I\rquote ll ring a few friends. Perhaps someone knows if there\rquote s a room to rent. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Gut. Dann bis gleich! \par }{\i\f1\fs22 Good. See you later. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {D PLUS RECEPTION \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Anna: Mahlzeit, Herr Schiller! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Enjoy your lunch, Herr Schiller! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Mahlzeit. Haben Sie etwas Sch\'f6nes vor? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Enjoy your lunch. Anything nice planned? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Nee! Herr Antonescu sucht ein Zimmer. Wir gehen und schauen uns die Annoncen im Supermarkt an! \par }{\i\f1\fs22 No. Herr Antonescu is looking for a room. We\rquote re going to look at the small ads in the supermarket. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Ja, dann viel Gl\'fcck! \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Good luck! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vielen Dank, Herr Schiller. Tsch\'fcs. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Thanks, Herr Schiller. Bye! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Nico! Komm schon! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Nico! Come on! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {SCHLOEMER\rquote S OFFICE AT POLICE HEADQUARTERS \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schloemer: So, so. Den kennen Sie. \par }{\i\f1\fs22 I see. You know him. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Herr Kommissar, ich bin absolut sicher, dass Herr Antonescu nichts weiss. \par }{\i\f1\fs22 Inspector, I\rquote m absolutely sure that Herr Antonescu doesn\rquote t know anything. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schloemer: Und Sie haben einen Plan, Frau Weiss? \par }{\i\f1\fs22 And you have a plan, Frau Weiss? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Ja. Sie wollen diesen Mann festnehmen, nicht wahr? \par }{\i\f1\fs22 Yes. You want to arrest this man, don\rquote t you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schloemer: Richtig. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Right. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Ich kann Ihnen helfen, aber nur mit Herrn Antonescu. \par }{\i\f1\fs22 I can help you, but only with Herr Antonescu. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schloemer: Und was wollen Sie? \par }{\i\f1\fs22 And what do you want? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Ich will dabei sein - mit einem Kamerateam - wenn Sie den Kerl schnappen. \par }{\i\f1\fs22 I want to be there }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 with a camera crew - when you catch him. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schloemer: Hmm, ich verstehe. Wann treffen sich denn Herr Antonescu und dieser Mann wieder? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Mmm, I understand. }{\i\f1\fs22 And when are Herr Antonescu and this man meeting again? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Am Sonntag. \par }{\i\f1\fs22 On Sunday. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Schloemer: Hmm... }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 (He presses the intercom) Wagner, kommen Sie mal herein. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Wagner, would you please come in? \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {IN SUPERMARKET \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Anna: Also... }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Kinderm\'e4dchen... Katzen... hier! \par Zimmer zu vermieten, ab 1.7. 250 Mark. Telefon: 44 45 23. Das schreiben wir mal auf. Wie war die Nummer nochmal? \par }{\i\f1\fs22 So}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 nanny}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 cats }{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 here! Room to rent, from 1 July. 250 marks. Phone number: 44 45 23. We\rquote ll note that down. What was the number again? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Vier vier, vier f\'fcnf, zwei drei. \par }{\i\f1\fs22 Four four, four five, two three. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Vierundvierzig f\'fcnfundvierzig dreiundzwanzig. }{\f1\fs22 Also, los! \par }{\i\f1\fs22 Forty-four, forty-five, twenty-three. Off we go! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {IN PHONE BOX \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Anna. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Guten T ag, Daniels ist mein Name. Ich rufe wegen des Zimmers an. Ist es noch frei? Ja. K\'f6nnten wir es sehen? Morgen um 12 Uhr? Ja, das geht in Ordnung. Und wie ist Ihre Adresse? Pappelallee 10. Ja, vielen Dank. Gut, dann bis morgen. Auf Wiederh\'f6ren. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Hello, my name is Daniels. }{\i\f1\fs22 I\rquote m ringing about the room. Is it still free? Yes. Could we see it? Tomorrow at 12 o\rquote clock? Yes, that would be fine. And the address? 10 Pappelallee. Many thanks. Till tomorrow then. Goodbye. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {EDITING SUITE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Nico: St\'f6re ich? \par }{\i\f1\fs22 Am I disturbing you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Hallo, Nico. Nein, komm doch rein. \par }{\i\f1\fs22 Hello, Nico. No, come in. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Nico: Hallo, Doris. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Hello, Doris. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Doris: Hallo, Nico. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Und tsch\'fcs! Ich muss ja noch was tun! Bis sp\'e4ter. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Hello, Nico. Bye. }{\i\f1\fs22 I\rquote ve got to get on. See you later! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Tsch\'fcs, Doris. Na Nico, geht\rquote s dir besser? \par }{\i\f1\fs22 Bye, Doris. So, Nico, are things better? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, danke. Ich habe zum Supermarkt gegangen und... \par }{\i\f1\fs22 Yes, thanks. I have gone to the supermarket and\'85 \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke (interrupts): Ich bin zum Supermarkt gegangen. Du hast einen Fehler gemacht. Man sagt ,Ich habe gesagt\rquote oder ,Ich habe gemacht\rquote aber ,Ich bin gegangen\rquote . \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 I \lquote am\rquote gone to the supermarket. You\rquote ve made a mistake. You say \lquote I have said\rquote or \lquote I have made\rquote but you say \lquote I am gone\rquote . \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich bin gegangen. Warum? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 I am gone? Why? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Ich wei\'df nicht. Das ist so. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 I don\rquote t know. That\rquote s just how it is. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22 Nico (wants to use Computer): Darf ich? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 May I? \par }{\f1\fs22 Elke: Sicher. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Of course. \par }\pard\plain \s16\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx277\faauto\rin0\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {Nico: Also... machen... er hat gemacht... A ber Achtung! Fahren... ich bin gefahren... Gehen... ich bin gegangen. Hast du noch ein Beispiel f\'fcr mich? \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx277\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\i\f1\fs22 So}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 to make}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 he has made. But watch out! To go\'85 I am gone. To walk}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 I am walked. Have you got another example for me? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Ich bin gekommen. \par }{\i\f1\fs22 I am come. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Kommen... ich bin gekommen. \par }{\i\f1\fs22 To come }{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 I am come. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Und jetzt musst du gehen! Ich habe noch viel zu tun! \par }{\i\f1\fs22 And now you\rquote ve got to go. I\rquote ve got a lot to do. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Oh, Entschuldigung. Vielen Dank. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Oh, sorry. Many thanks. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Elke: Gern geschehen. Und wann f\'fcllen wir nun dein Formular aus? \par }{\i\f1\fs22 A pleasure. And when shall we fill in your application form? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wenn ich eine Adresse habe. }{\f1\fs22 Bald! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 As soon as I\rquote ve got an address. Soon! \par }{\f1\fs22 Elke: OK. Dann tsch\'fcs. \par }{\i\f1\fs22 OK. Bye, then. \par }{\f1\fs22 Nico: Tsch\'fcs. \par }{\i\f1\fs22 Bye. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {ANNA AND NICO GO TO LOOK AT THE ROOM \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22 Woman: Ja, bitte. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Guten Tag. Daniels ist mein Name. Ich habe gestern mit Herrn Posadski wegen eines Zimmers gesprochen. \par }{\i\f1\fs22 Hello. Daniels is my name. I spoke with Herr Posadski yesterday about a room. \par }{\f1\fs22 Woman: Ach so! }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ja, ja. Mein Mann hat mir davon erz\'e4hlt. Ist das Zimmer f\'fcr Sie? \par }{\i\f1\fs22 Oh yes. My husband told me. Is the room for you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Nein. Darf ich vorstellen: Das ist Herr Antonescu, mein Kollege. \par }{\i\f1\fs22 No. May I introduce my colleague, Herr Antonescu? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Freut mich sehr. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 A pleasure. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Woman: Schade, wir haben gerade das Zimmer vermietet. Sie kommen zu sp\'e4t. Tut mir leid. \par }{\i\f1\fs22 It\rquote s a pity, but we\rquote ve just rented out the room. You\rquote ve come too late. Sorry. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {ANNA AND NICO IN STREET \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Wei\'dft du, Nico, manchmal muss ich mich f\'fcr meine Landsleute sch \'e4men... wirklich sch\'e4men! \par }{\i\f1\fs22 You know, Nico, sometimes I\rquote m really ashamed of my fellow countrymen}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 really ashamed! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Sie hat die T\'fcr zugemacht, weil ich Ausl\'e4nder bin, nicht wahr? \par }{\i\f1\fs22 She shut the door because I\rquote m a foreigner, right? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Genau! Es tut mir leid, Nico. \par }{\i\f1\fs22 Exactly. Sorry, Nico. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Bl\'f6de Kuh! \par }{\i\f1\fs22 Silly cow! \par }{\f1\fs22 Anna: Was hast du gesagt? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 What did you say? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Bl\'f6de Kuh! \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Silly cow! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Na, dein Deutsch macht ja gute Fortschritte! \par }{\i\f1\fs22 Well, your German is making great progress! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {DIETER AND SUSANNE WEISS IN CAFE \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Susanne: Was machst du denn am Sonntag? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 What are you doing on Sunday? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Wieso? Am Sonntag? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 On Sunday? Why? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Susanne: Ja, jetzt am Sonntag, den 26.Juli. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes, on Sunday 26 July. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Hast du einen Vorschlag? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Have you got a suggestion? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Susanne: Ja, ich habe einen Vorschlag. Du und G\'fcnther, ihr helft mir, einen Film zu drehen. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes, I have a suggestion. You and G\'fcnther can help me to shoot a film. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Ich habe einen besseren Vorschlag. Samstagabend gehen wir ins Kino und dann zu mir nach Hause. Wir trinken einen Sekt... Wir h\'f6ren Musik. }{ \f1\fs22 Wir\'85 \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 I have a better suggestion. On Saturday evening we\rquote ll go the cinema, then we\rquote ll go back to my place. Then we\rquote ll drink a glass of champagne}{ \f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 We\rquote ll listen to music. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 We... \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Susanne: Ach, Dieter, du hast wirklich nur eins im Kopf! \par }{\i\f1\fs22 Dieter, you're only ever thinking of one thing! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dieter: Willst du dich beklagen? \par }{\i\f1\fs22 Are you complaining? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Susanne: Nein, nein. Schon gut. Welchen Film? \par }{\i\f1\fs22 No, no. All right. Which film? \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {ANNA\rquote S FLAT \endash ANNA IS MAKING A SALAD \par }\pard\plain \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \fs20\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Soll ich dir auftun? Soll ich dir Salat geben? \par }{\i\f1\fs22 Shall I serve you? Shall I give you salad? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Oh ja, danke. Ich danke dir. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Oh, yes, thanks. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Thank you! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Nichts zu danken. }{\f1\fs22 Zum Wohl! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Not at all. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Cheers! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Zum Wohl! }{\f1\fs22 Guten Appetit! \par }{\i\f1\fs22 Cheers! Enjoy your meal! \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Danke. Gleichfalls. Wie alt sind denn deine Br\'fcder, Nico? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Thanks. Likewise. How old are your brothers, Nico? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Der eine ist f\'fcnfundzwanzig und der andere ist siebzehn. \par }{\i\f1\fs22 One is 25, the other is 17. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Und wie alt bist du? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 And how old are you? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Dreiundzwanzig... ja, fast vierundzwanzig! \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 23}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 nearly 24. \par }{\f1\fs22 Anna: Ach? }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Hast du bald Geburtstag? \par }{\i\f1\fs22 So it\rquote s your birthday soon? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, am 12. Juli. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes, on 12 July. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Das muss ich mir merken. Ich bin im Winter geboren. Das ist nicht so sch\'f6n. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 I must make a note. I was born in winter. Not so nice. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wann bist du geboren, Anna? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 When were you born, Anna? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Am 4. Dezember 1966. Wo bist du denn aufgewachsen - auf dem Land oder in der Stadt? \par }{\i\f1\fs22 On 4 December 1966. Where did you grow up }{\f1\fs22 \endash in }{\i\f1\fs22 the country or in the City? \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Auf dem Land - in einem Dorf. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 In the country }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 in a village. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ich auch. Ich bin auch auf dem Land aufgewachsen. Das Land gef\'e4llt mir besser als die Stadt. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Me too. I grew up in the country too. I like the country better than the City. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx3106\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ach nein, die Stadt gef\'e4llt mir besser. Besonders diese Stadt. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx3095\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Oh no, I like the city better. Particularly this city. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Und wo bist du zur Schule gegangen, Nico? \par }{\i\f1\fs22 And where did you go to school, Nico? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: In Bukarest. Ich bin jeden Tag mit dem Bus nach Bukarest gefahren. Und du? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 In Bucharest. }{\i\f1\fs22 I went to Bucharest every day by bus. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 And you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ich bin auch jeden Tag mit dem Bus zur Schule gefahren - in die n\'e4chste Stadt. \par }{\i\f1\fs22 I went to school everyday by bus, too }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 to the next town. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Und wo wohnen deine Eltern? \par }{\i\f1\fs22 And where do your parents live? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Im Bergischen Land - nicht weit von K\'f6ln. Vielleicht fahren wir ja mal dahin - wenn du Lust hast. \par }{\i\f1\fs22 In the Bergische Land }{\f1\fs22 \endash }{\i\f1\fs22 not far from Cologne. Perhaps we\rquote ll drive out there one day }{\f1\fs22 \endash }{\i\f1\fs22 if you\rquote d like to. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Sehr gerne. Was machen deine Eltern? \par }{\i\f1\fs22 Very much. What do your parents do? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Mein Vater ist Ingenieur und meine Mutter ist Lehrerin. Und deine Eltern? \par }{\i\f1\fs22 My father\rquote s an engineer and my mother\rquote s a teacher. And your parents? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Meine Mutter arbeitet in einer Fabrik. \par }{\i\f1\fs22 My mother works in a factory. \par }\pard \ql \li0\ri0\nowidctlpar\tx3095\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Und dein Vater? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx3095\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 And your father? \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx3106\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ist tot. Ich m\'f6chte nicht dar\'fcber sprechen. Erz\'e4hl\rquote mir mehr von deiner Familie. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx3095\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Is dead. And I\rquote d rather not talk about it. Tell me more about your family.}{\f1\fs22 \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx3106\faauto\rin0\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Meine Schwester ist in Amerika. Sie m\'f6chte da besser Englisch lernen. Und mein Bruder wohnt noch im Bergischen Land. \par }\pard \ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx3095\faauto\rin0\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 My sister is in America. She wants to improve her English there. And my brother still lives in the Bergische Land. \par }}