{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;} {\f170\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f171\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f173\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f174\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f175\froman\fcharset177\fprq2 Times New Roman (Hebrew);}{\f176\froman\fcharset178\fprq2 Times New Roman (Arabic);}{\f177\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f178\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;} {\f179\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f181\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f182\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f183\fswiss\fcharset177\fprq2 Arial (Hebrew);}{\f184\fswiss\fcharset178\fprq2 Arial (Arabic);} {\f185\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128; \red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \snext0 Normal;}{\s1\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{ \s2\ql \li0\ri-8\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin-8\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 \sbasedon0 \snext0 heading 3;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\ql \li0\ri0\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin0\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext15 Body Text;}{\s16\ql \li0\ri-8\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin-8\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 \sbasedon0 \snext16 Body Text 2;}{\s17\ql \li0\ri0\widctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext17 header;}{\s18\ql \li0\ri0\widctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 \sbasedon0 \snext18 footer;}}{\info{\title Commentary: Lunch break at D Plus Television}{\author Sabine}{\operator Sabine} {\creatim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min39}{\revtim\yr2003\mo8\dy20\hr15\min40}{\printim\yr2003\mo8\dy12\hr11\min21}{\version3}{\edmins1}{\nofpages7}{\nofwords2074}{\nofchars11826}{\*\company 91بب±¬ PC}{\nofcharsws0}{\vern8247}} \paperw11916\paperh16800\margl1780\margr1780 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\noxlattoyen\expshrtn\noultrlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\formshade\horzdoc\dgmargin\dghspace180\dgvspace180\dghorigin1780\dgvorigin1440\dghshow1\dgvshow1 \jexpand\viewkind1\viewscale95\viewzk2\pgbrdrhead\pgbrdrfoot\splytwnine\ftnlytwnine\htmautsp\nolnhtadjtbl\useltbaln\alntblind\lytcalctblwd\lyttblrtgr\lnbrkrule \fet0\sectd \sbknone\linex0\headery482\footery238\colsx709\colno1\colw9700\sectdefaultcl {\footer \pard\plain \ql \li0\ri0\sl-240\slmult0\nowidctlpar\tqr\tx9525\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 10 Page }{\field{\*\fldinst {\i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 PAGE }}{\fldrslt {\i\f1\fs18\lang1024\langfe1024\noproof\langnp1031 2}}}{ \i\f1\fs18\lang1031\langfe1033\langnp1031 of 7 \par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}} {\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s2\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel1\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 { \par }{\ul\lang1031\langfe1033\langnp1031 Deutsch Plus \endash Programme 10 \par }\pard\plain \s17\ql \li0\ri0\widctlpar\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin0\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\lang1031\langfe1033\langnp1031 \par }\pard\plain \s2\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel1\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 { Commentary: Lunch break at D Plus Television. The ambitious Susanne Weiss wants to escape from Prima Plus to work in the big league with the current affairs journalists of Aktuell. Nico is a bit more flush than usual. He\rquote s delivered his parcel from Amsterdam. And collected 200 marks. \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\b\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {ANNA AND ULLI IN THE CANTEEN \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Na, was sagst du? Kommst du heute Abend mit? \par }{\i\f1\fs22 Well, what do you say? Are you coming along this evening? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ulli, ich kann heute wirklich nicht. }{\f1\fs22 Ich... \par }{\i\f1\fs22 Ulli, I really can\rquote t today. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 I... \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIli: Ach, du machst ja was f\'fcr Frau Weiss, oder? \par }{\i\f1\fs22 Oh, you\rquote re doing something for Frau Weiss, aren\rquote t you? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Genau! Schau mal, da ist Nico. \par }{\i\f1\fs22 Exactly! Oh, look, there\rquote s Nico. \par }{\f1\fs22 Nico: Hallo, Anna, hallo Ulli. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ist hier noch frei? \par }{\i\f1\fs22 Hello Anna, hello Ulli. Is this seat free? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Bitte sch\'f6n. \par }{\i\f1\fs22 Please sit down. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Danke sch\'f6n. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Thanks. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIli: Ja, Nico, vielleicht wei\'dft du was \'fcber das Projekt von Frau Weiss? Telefonate von Russen... Termine bei der Polizei... \par }{\i\f1\fs22 Nico, perhaps you know something about Frau Weiss\rquote s project? Telephone calls from Russia. Appointments with the police\'85 \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich wei\'df absolut nichts. \par }{\i\f1\fs22 I know absolutely nothing. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Gut so! Jetzt erz\'e4hl mal, Nico, wie geht\rquote s dir denn? \par }{\i\f1\fs22 That\rquote s the best way to be. Now tell us, Nico, how are things going? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ach, so ganz gut. Heute Abend will ich einkaufen gehen. \par }{\i\f1\fs22 Oh, quite well, thanks. This evening I want to go shopping. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Und was willst du kaufen? \par }{\i\f1\fs22 And what do you want to buy? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ein neues Hemd... Ein paar neue CDs, ein Geschenk f\'fcr meine Mutter. \par }{\i\f1\fs22 A new shirt}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 a couple of new CDs, a present for my mother. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIIi: Hast du im Lotto gewonnen? \par }{\i\f1\fs22 Have you won the lottery? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wie bitte? Ich verstehe nicht. \par }{\i\f1\fs22 Excuse me? I don\rquote t understand. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Hast du pl\'f6tzlich viel Geld? \par }{\i\f1\fs22 Have you suddenly got a lot of money? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, ich habe zweihundert Mark. \par }{\i\f1\fs22 Yes, I\rquote ve got 200 marks. \par }{\f1\fs22 UIIi: Sch\'f6n! \par }{\i\f1\fs22 How nice! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Wo bekomme ich solche Sachen am besten? \par }{\i\f1\fs22 Where\rquote s the best place to get those things? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Am besten gehst du in ein Kaufhaus. Aber die Gesch\'e4fte machen ja um halb sieben zu. Da hast du nicht viel Zeit nach der Arbeit. Wei\'dft du was, ich brauche eine Strumpfhose. Ich komme mit. \par }{\i\f1\fs22 The best thing would be to go to a department store. But the shops close at 6.30, so you haven\rquote t got a lot of time after work. You know what, I need some new tights. I\rquote ll come with you. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Sch\'f6n, Anna. Das ist sehr nett. \par }{\i\f1\fs22 Great, Anna. That\rquote s really nice. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 UIli: Ja, sehr nett! Ich muss jetzt ins Studio. Bis sp\'e4ter dann. \par }{\i\f1\fs22 Yes, very nice. I\rquote ve got to go to the studio now. Bye, till later \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {D PLUS RECEPTION - CAMERA CREW RUSHES THROUGH \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Wo brennt es?! \par }{\i\f1\fs22 Where\rquote s the fire? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Camera man: Da ist eine Geiselnahme. }{\f1\fs22 Schau mal! \par He points to a news flash on the TV screen. \par }{\i\f1\fs22 There\rquote s a kidnap. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Look! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Director: Kommt jetzt, zack zack! \par }{\i\f1\fs22 Come on, chop chop! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Sie sind heute ja fr\'fch fertig, Frau Daniels. \par }{\i\f1\fs22 You\rquote re finished early today, Frau Daniels. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Ja, wir gehen einkaufen. \par }{\i\f1\fs22 Yes, we\rquote re going shopping. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Tsch\'fcs, Herr Schiller. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye, Herr Schiller. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller: Tsch\'fcs. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Bye. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schiller (to UlIi): Na, Herr Michel\'85 \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Well, Herr Michel... \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {ANNA AND NICO IN COLOGNE STORE \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Also, los, was willst du kaufen? \par }{\i\f1\fs22 So, let\rquote s do it, what do you want to buy? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ein sch\'f6nes Hemd. \par }{\i\f1\fs22 A nice shirt. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Dann fangen wir damit an. Die Herrenabteilung ist ja hier im Untergeschoss. }{\f1\fs22 Komm! \par }{\i\f1\fs22 Then we\rquote ll begin with that. Men\rquote s clothing is here in the basement. Come along! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {IN MENSWEAR SECTION \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Schau mal, wie gef\'e4llt dir das? \par }{\i\f1\fs22 Look, do you like this? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Das gef\'e4llt mir gut, aber schau mal - das gef\'e4llt mir besser. \par }{\i\f1\fs22 I like it, but look }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 I like that one better. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Das ist aber sehr teuer. Hey, guck mal, hier sind Sonderangebote! Diese Hemden sind billiger. Wie gefallen sie dir? \par }{\i\f1\fs22 But that\rquote s very dear. Hey, look, here are special offers. These shirts are cheaper. How do you like them? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Die gefallen mir. \par }{\i\f1\fs22 I like them. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Welche Gr\'f6\'dfe hast du? \par }{\i\f1\fs22 What\rquote s your size? \par }{\f1\fs22 Nico: Neununddrei\'dfig. \par }{\i\f1\fs22 Thirty-nine. \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Anna: Bravo, Nico. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Wie ist es mit diesem? \par }{\i\f1\fs22 Bravo, Nico. What about this one? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, dieses Hemd gef\'e4llt mir. Das nehme ich. \par }{\i\f1\fs22 I like that shirt. I\rquote ll take it. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sales Assistant: Zweiundvierzig Mark, bitte. }{\f1\fs22 Danke. Einhundert. (He counts out the change). }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dreiundvierzig, vierundvierzig, f\'fcnfundvierzig, f\'fc nfzig, einhundert DM - und Ihren Kassenbon. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx181\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Fourty-two marks, please. Thanks. A hundred marks. 43, 44, 45, 50, 100 marks }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 and your receipt. Thank you. \par }{\f1\fs22 Nico: Danke. \par }{\i\f1\fs22 Thanks. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22 Anna: Und nun? \par }{\i\f1\fs22 And now? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: CDs. \par Anna: Ich wei\'df nicht, wo die sind. Wir m\'fcssen auf die Tafel schauen. \par }{\i\f1\fs22 I don\rquote t know where they are. We\rquote ll have to look on the store plan. \par }{\f1\fs22 Customer (to assistant): Guten Tag. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {IN FRONT OF STORE PLAN \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Lass mich mal schauen: Erdgeschoss... \par Frauensachen, nein... Erste Etage... nein. Zweite Etage... Aha... CDs. Wir m\'fcssen rauf in die zweite Etage. Wir nehmen die Rolltreppe. }{\f1\fs22 Komm! \par }{\i\f1\fs22 Let me see}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 Ground floor}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 ladies clothing, no}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 First floor}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 no. Second floor}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 Aha}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 CDs. We\rquote ve got to go to the second floor. We\rquote ll take the escalator. Come along! \par }{\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang2057\langfe1033\langnp2057 RECORD DEPARTMENT \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Da Nico, schau, da sind die CDs. Was f\'fcr Musik magst du denn? \par }{\i\f1\fs22 Look, Nico, there are the CDs. What kind of music do you like? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ich h\'f6re gerne klassische Musik. \par }{\i\f1\fs22 I like listening to classical music. \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Anna: Ja? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Nico: Ja! }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sie ist sehr sch\'f6 n. Magst du klassische Musik nicht? (He finds a CD he likes) Die nehme ich. Die wird dir gefallen - romantisch, aufregend, total super! Ich kaufe diese CD, und dann kommst du zu mir und wir h\'f6ren sie zusammen, OK? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes, it\rquote s wonderful. Don\rquote t you like classical music? I\rquote ll take this. You\rquote ll like it }{\f1\fs22 - }{ \i\f1\fs22 romantic, exciting, really super! I\rquote ll buy this CD and then you come round to my place and we\rquote ll listen to it together. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Anna: OK, gerne. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Aber nicht heute Abend. In einer halben Stunde muss ich Frau Weiss treffen. \par }{\i\f1\fs22 OK, gladly. But not this evening. I\rquote ve got to meet Frau Weiss in half an hour. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Nico: Ach ja. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Na dann morgen! \par }{\i\f1\fs22 Oh yes. Well, tomorrow then! \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1031\langfe1033\langnp1031 COSTUME JEWELLERY DEPARTMENT \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Kann ich Ihnen behilflich sein? \par }{\i\f1\fs22 Can I help? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ah\'85 \par }\pard\plain \s3\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel2\rin1758\lin0\itap0 \i\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1031\langfe1033\langnp1031 Ah\'85 \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Wir suchen ein Geschenk. \par }{\i\f1\fs22 We\rquote re looking for a present. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, ich m\'f6chte ein Geschenk f\'fcr meine Mutter. \par }{\i\f1\fs22 Yes, I want a present for my mother. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Was darf es denn sein? Ein Armband, eine Brosche? \par }{\i\f1\fs22 What sort of thing? A bracelet, a brooch? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Eine Brosche. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 A brooch. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Gef\'e4llt Ihnen hiervon etwas? }{\f1\fs22 Diese vielleicht? \par }{\i\f1\fs22 Do you like anything from here? }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 This perhaps? \par }\pard \ql \li0\ri1758\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Nein, die gef\'e4llt mir nicht. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 No, I don\rquote t like it. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Oder diese? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Or these? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Nico, schau dir diese Broschen an. \par }{\i\f1\fs22 Nico, look at these brooches. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Die sind h\'fcbsch! Wie viel kostet diese? \par }{\i\f1\fs22 They\rquote re pretty. How much is this one? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Hundertzehn Mark. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 110 marks. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Nein, das ist mir zu teuer. \par }{\i\f1\fs22 No, that\rquote s too dear. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Sie ist aber sehr sch\'f6n gearbeitet. \par }{\i\f1\fs22 But it\rquote s beautifully made. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Haben Sie billigere? \par }{\i\f1\fs22 Have you anything cheaper? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Ja, hier zum Beispiel, diese kostet f\'fcnfundsechzig Mark. \par }{\i\f1\fs22 Well, this for example, this costs 65 marks. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja, die gef\'e4llt mir sehr gut. Danke. Die nehme ich. \par }{\i\f1\fs22 I like it a lot, thanks. I\rquote ll take it. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Soll ich sie als Geschenk einpacken? \par }{\i\f1\fs22 Shall I wrap it for you as a present? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Wenn du willst, packt dir die Dame die Brosche ein... in ein sch\'f6nes Papier... mit einer Schleife - so. \par }{\i\f1\fs22 If you like, the lady will wrap it for you in nice paper }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 with a bow }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 like those. \par }{\f1\fs22 Nico: Bitte. \par }{\i\f1\fs22 Yes, please. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Bitte packen Sie die Brosche als Geschenk ein. \par }{\i\f1\fs22 Would you wrap it as a present, please. \par }{\f1\fs22 Assistant: Gerne. \par }{\i\f1\fs22 With pleasure. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Nico, es tut mir leid, ich muss gehen. Wir sehen uns dann morgen, OK? \par }{\i\f1\fs22 I\rquote m sorry, Nico, I\rquote ve got to go. See you tomorrow, OK? \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: OK. Vielen Dank f\'fcr die Hilfe, Anna. \par }{\i\f1\fs22 OK. Many thanks for your help, Anna. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Anna: Gern geschehen. Bis morgen dann. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 A pleasure. Till tomorrow, then. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Bis morgen. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Till tomorrow. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Ihr Geschenk. Dann bekomme ich f\'fcnfundsechzig Mark. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Your present. 65 marks, please. }{\f1\fs22 \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Bitte sch\'f6n. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Here you are. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Assistant: Danke sch\'f6n. \par }{\i\f1\fs22 Thanks. \par }\pard \ql \li0\ri1758\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang2057\langfe1033\langnp2057 TV DOCUMENTARY: SCHAUPLATZ \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 In Frankfurt regiert das Geld. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 In Frankfurt money rules. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \'dcber die H\'e4lfte des gesamten deutschen Geld- und Kapitalverkehrs mit dem Ausland wird hier abgewickelt und fast ein Viertel des Inlandbankgesch\'e4fts. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 More than half of Germany\rquote s total financial and foreign transactions are processed here, and almost a quarter of the country \rquote s domestic banking business. \par }\pard\plain \s15\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1758\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {Ausger\'fcstet mit dem dichtesten Bankennetz der Welt, geh\'f6rt der Handel mit dem Geld zum dynamischsten Wirtschaftszweig Deutschlands. \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\i\f1\fs22 With one of the busiest banking networks in the world, the financial sector is one of the most dynamic of the German economy. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frankfurt h\'e4lt jedoch den absoluten Rekord. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frankfurt holds the absolute record. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \'dcber 400 in- und ausl\'e4ndische Kreditinstitute haben hier ihren Sitz. \par }{\i\f1\fs22 More than 400 national and international financial institutions have a branch here. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Mit der Europ\'e4ischen Union siedeln sich immer mehr ausl\'e4ndische Geldinstitute hier an. \par }{\i\f1\fs22 Because of the European Union more and more foreign financial institutions are moving here. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Die Frankfurter B\'f6rse, neben Tokio, London und New York, z\'e4hlt sich zu den Spitzenpl\'e4tzen des Welthandels. \par }{\i\f1\fs22 The Frankfurt Exchange, like those of Tokyo, London and New York, is one of the leading centres for world trade. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dreiviertel aller Wertpapiergesch\'e4fte Deutschlands werden im Parkett abgewickelt. \par }{\i\f1\fs22 Three-quarters of all of Germany\rquote s bond business is done on this dealing floor. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Etwa 9 Milliarden Mark wechseln hier t\'e4glich den Besitzer. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 About 9 billion marks change hands here every day. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Die Banker sind Frankfurts F\'fcrsten und Spitzenverdiener. \par }{\i\f1\fs22 The bankers are Frankfurt\rquote s elite and the city\rquote s highest earners. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 10% aller Besch\'e4ftigten leben f\'fcr das Geld und vom Geld dieser Branche. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 10% of Frankfurt\rquote s workforce live for and from the money in this sector.\line }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Und das nicht schlecht. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 And they are not doing badly. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Die meisten von ihnen sind M\'e4nner, doch die Frauen sind auf dem Weg nach oben. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Most of them are men, hut women are on the way up. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Franca Peters ist eine von ihnen. \par }{\i\f1\fs22 Franca Peters is one of them. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Als Erste betritt sie morgens die B\'fcroetage im 31. Stock und verl\'e4sst sie abends meistens als Letzte. \par }{\i\f1\fs22 She is the first to arrive in the morning on the 31st floor and is usually the last to leave in the evening. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Das ist der Preis f\'fcr ihre F\'fchrungsposition. \par }{\i\f1\fs22 That is the price she pays for her senior position. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Franca Peters ist stellvertretende Abteilungsdirektorin einer deutschen Grossbank, zust\'e4ndig f\'fcr die Geldgesch\'e4fte der Bank in Asien. \par }{\i\f1\fs22 Franca Peters is deputy director of a department in a major German bank, responsible for the bank\rquote s financial transactions in Asia. \par }\pard\plain \s16\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\faauto\rin1758\lin0\itap0 \f1\fs22\lang1031\langfe1033\cgrid\langnp1031\langfenp1033 {Sie hat sich innerhalb des Bankgewerbes hochgearbeitet und ist dabei oft auf Schwierigkeiten gesto\'df en. \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\i\f1\fs22 She worked her way up within banking and in doing so often met with difficulties. \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \lquote }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Dann h\'f6 re ich, dass der Personalleiter meinen Vorgesetzten gefragt hat, also da kann doch was in der Ehe nicht stimmen, dass diese Frau bereit ist, sich ausbilden zu lassen, auch fern von zu Hause. Genau das kam zur\'fc ck, nicht! Also erstens einmal musste ich dann so praktisch eine Gew\'e4hr unterschreiben, dass ich keine Kinder kriege, weil ich mich ausbilden lasse auf Kosten der Bank... und zweitens, da konnte doch was nicht stimmen, nicht, wenn die Frau bereit ist, weg von Frankfurt zu gehen f\'fcr zwei Jahre. Aber die Zeiten sind lang vorbei.\rquote \par }{\i\f1\fs22 \lquote Then I heard that my personnel manager had said to my boss that there must be something wrong with my marriage if this woman is prepared to undergo training such a long way from home. That\rquote s exactly what was reported back to me! First of all, I had to practically sign a guarantee that I wasn\rquote t going to have any children because I was being trained at the bank\rquote s expense}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 and secondly, th ey assumed that something must be wrong if the woman is prepared to leave Frankfurt for two years. But this was a long time ago.\rquote \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Die gelernte Japanologin hat ihren Job fest im Griff. \par }{\i\f1\fs22 This expert on Japan has a firm grip on her Job. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Meistens jongliert sie mit Millionenbetr\'e4gen, deren Vergabe sie verantworten muss. \par }{\i\f1\fs22 Most of the time she juggles with millions of marks, and is responsible for their transfer. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Doch anonyme Gesch\'e4fte sind das f\'fcr sie nicht. \par }{\i\f1\fs22 But for her these aren\rquote t just anonymous dealings. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 \lquote In 10 Jahren werden wir damit fahren. Das sind so Dinge, da haben sie irgendwo mitgewirkt. Das finde ich spannend.\rquote \par }{\i\f1\fs22 \lquote In 10 years\rquote time we will be running on that. Having helped things like that to happen. I find that exciting.\rquote \par }\pard \ql \li0\ri1758\nowidctlpar\tx4388\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\b\f1\fs22 \par }\pard \ql \li0\ri1758\nowidctlpar\tx4416\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\b\f1\fs22 \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\keepn\nowidctlpar\tx0\tx1869\tqc\tx4850\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1031\langfe1033\langnp1031 NICO IN KIOSK \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Guten Abend. \par }{\i\f1\fs22 Good evening. \par }{\f1\fs22 Owner: Guten Abend. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Der gro\'dfe Einkauf? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Good evening. Big shopping trip? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Ja! Ich habe ein Geschenk f\'fcr meine Mutter und viele Geschenke f\'fcr mich! \par }{\i\f1\fs22 Yes! I\rquote ve got a present for my mother}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 and several presents for myself! \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Owner: Warum auch nicht? }{\f1\fs22 Einen Kaffee? \par }{\i\f1\fs22 And why not? }{\i\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 A coffee? \par }{\f1\fs22\lang1045\langfe1033\langnp1045 Nico:Ja, gerne. }{\f1\fs22 (He knocks into a customer) Oh, Entschuldigung. (He realises it\rquote s the man who gave him the package) Hallo. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 M\'f6 chten Sie auch einen Kaffee? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Yes, please. Oh, sorry! Hello. Like a coffee? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Man: Ja, warum denn nicht? \par }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Why not? \par }\pard \ql \li0\ri1758\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Nico: Noch einen Kaffee, bitte. }{\f1\fs22 Danke. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Another coffee, please. }{\i\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Thanks. \par \par }\pard\plain \s1\ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\keepn\nowidctlpar\tx204\faauto\outlinelevel0\rin1758\lin0\itap0 \b\f1\fs22\lang1033\langfe1033\cgrid\langnp1033\langfenp1033 {\lang1031\langfe1033\langnp1031 FRAU WEISS AND ANNA IN KOMMISSAR SCHLOEMER\rquote S OFFICE \par }\pard\plain \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 \fs24\lang2057\langfe1033\cgrid\langnp2057\langfenp1033 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Guten Abend, Weiss ist mein Name... und das ist meine Assistentin, Frau Daniels. \par }{\i\f1\fs22 Good evening, my name is Weiss}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 and this is my assistant, Frau Daniels. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schloemer: Guten Abend. Bitte nehmen Sie Platz. Also, Frau Weiss, was kann ich f\'fcr Sie tun? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Good evening. Have a seat. Well, Frau Weiss, what can I do for you? \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-289\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Frau Weiss: Ja, wissen Sie, ich mache einen Film \'fcber den Drogenhandel in K\'f6ln und \'fc ber die Methoden der Polizei. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-277\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Well, I\rquote m making a film about the drug trade in Cologne, and about the police\rquote s methods. }{ \f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schloemer: Tja, Frau Weiss - unsere Methoden? Geduld, viel Geduld. Warten, warten, warten. Zum Beispiel... es gibt einen Mann... }{\f1\fs22 (He hands over some photos of Nico and the man in the cemetery) Wir beobachten ihn seit Monaten. }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Sicher ist dieser Mann ein Drogenh\'e4ndler. \par }\pard \ql \li0\ri1758\sl-283\slmult0\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Well, Frau Weiss }{\f1\fs22 - }{\i\f1\fs22 our methods? Patience, lots of patience. Wait, wait, wait. For example, there\rquote s a man}{\f1\fs22 ... }{\i\f1\fs22 We\rquote ve been watching him for months. He\rquote s definitely a drug dealer. \par }{\f1\fs22\lang1031\langfe1033\langnp1031 Schloemer: Jetzt haben wir den Kerl. Bald schnappen wir die beiden. \par }\pard \ql \li0\ri1758\nowidctlpar\tx204\aspalpha\aspnum\faauto\adjustright\rin1758\lin0\itap0 {\i\f1\fs22 Now we\rquote ve got him. Soon we\rquote ll nab both of them. \par \par }}