{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0; \red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128; \red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \snext0 Normal;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\nowidctlpar \tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext15 footer;}{\s16\qc\sb240\sa60\nowidctlpar\adjustright \b\f1\fs32\lang2057\kerning28\cgrid \sbasedon0 \snext16 Title;}}{\info{\title Zweitens}{\author KeeviJ20}{\operator KeeviJ20} {\creatim\yr1999\mo4\dy27\hr10\min33}{\revtim\yr1999\mo4\dy27\hr12\min10}{\version2}{\edmins3}{\nofpages5}{\nofwords883}{\nofchars5037}{\*\company 91بب±¬ Education}{\nofcharsws6185}{\vern89}}\paperw11906\paperh16838 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\formshade\viewkind4\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd \linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl {\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2 \pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s16\qj\sb240\sa60\nowidctlpar\adjustright \b\f1\fs32\lang2057\kerning28\cgrid {Make German Your Business \par Part One \par }\pard\plain \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par Zweitens. \par Freut mich! Pleased to meet you! \par }{\f1\fs24 \par NARRATOR \par Starting his first day at D-Plus, Nico Antonescu gets to meet his new colleagues and his boss, Frau Maier. \par \par CLIP \par }\pard \fi-1086\li1086\ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 - Hallo! Und wer sind Sie? \par - Ich bin Nicolai Antonescu. \par - Herr Antonescu? Herzlich Willkommen. Ich bin Frau \par Maier. \par - Frau Maier ist die Chefin. \par - Guten Tag, Frau Maier. \par - Und woher kommen Sie, Herr Antonescu? \par - Ich komme aus Rum\'e4nien. \par - Leute, das ist Herr Antonescu, unser neuer Volont\'e4r. \par - Hallo, Daniels. Ich bin die Produktionssekret\'e4rin. \par - Hallo, \'85 Frau Daniels. \par - Hallo. \par - }{\i\f1\fs24 (on phone)}{\f1\fs24 OK, Frau Schneider. Ja, sofort. Ich \par schicke den Volont\'e4r. }{\i\f1\fs24 (to Nico): }{\f1\fs24 Hallo, Sie sind unser \par neuer Volont\'e4r? \par - Ja. Ich bin Niolai Antonescu. \par }\pard \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 - Hallo, freut mich. Ich bin Ulli Michel. Bitte bringen Sie das zu unserer Cutterin, Frau Schneider. Zimmer vier vier f\'fcnf. \par \par NARRATOR \par Ich bin . . . \par I am \par Mein Name ist . . . \par My name is . . . \par Ich hei\'dfe . . . \par literally, I\rquote m called \'85. \par Freut mich! \par Pleased to meet you - or \par Freut mich, Sie kennenzulernen! \par \par ACTORS \par - Guten Tag! Und wer sind Sie? \par - Ich bin Gerrit Neumann. Ich komme aus M\'fcnchen. \par - Hanna Schiller, aus Stuttgart. Freut mich, Sie kennenzulernen! \par \par - Wie ist ihr Name? \par - Mein Name ist Schmalfuss, ich komme aus Dresden. Und Sie? \par - Mein Name ist Gr\'fcndler. Freut mich, Sie kennenzulernen! \par \par - Wie hei\'dfen Sie? \par - Ich hei\'dfe Renate Stolz. Ich komme aus Berlin. Und Sie? \par - Ich hei\'dfe Maria Braun. Ich komme aus London. \par \par NARRATOR: \par Ich komme aus . . . \par I come from . . . \par \par CLIP \par }\pard \fi-1086\li1086\ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 - Woher kommen Sie? \par - Ich komme aus Polen. \par - Ich komme aus England. \par - Kommen Sie aus London? \par - Nein. Ich komme aus Manchester. \par - Ich komme aus Frankreich. \par - Ich komme aus Marokko. \par - Sind Sie Tourist? \par - Ja. Ich bin Tourist. \par - Nein. Ich bin nicht Touristin - ich studiere hier. \par }\pard \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 \par NARRATOR \par Der Beruf - the job, and the work you do - die Arbeit - are topics you\rquote ll want to talk about when you meet people. \par \par You may be asked: Was sind Sie von Beruf? What\rquote s your job? \par We meet several organisers and exhibitors at the Boat Show in D\'fcsseldorf. Herr Arnold is responsible for organisation and traffic. Notice how he introduces himself. \par \par CLIP \par Ich bin der Herr Arnold. Ich bin hier im Hause Sachbearbeiter f\'fcr Organisation und Verkehr. \par \par NARRATOR: \par Ich bin Sachbearbeiter f\'fcr - I\rquote m responsible for. \par Rudolf Grospitz is the exhibition centre\rquote s director of special events. \par \par CLIP \par Mein Name ist Rudolf J. Grospitz. Ich bin Action-Designer bei der D\'fcsseldorfer Messe. \par \par NARRATOR: \par Bei der D\'fcsseldorfer Messe - at the D\'fcsseldorf exhibition centre. \par Peter Gruber works for Bootcenter Creek, a German firm but he also sells powerboats made by Sunseeker, a British firm. Ich arbeite f\'fcr. . . I work for\'85 \par \par CLIP \par Mein Name ist Peter Gruber und ich arbeite f\'fcr Bootcenter Creek, Deutschland. Und wir vertreiben das Produkt Sunseeker International. Das sind Powerboote. \par \par NARRATOR: \par Wir vertreiben das Produkt Sunseeker - we sell Sunseeker products. \par \tab \par Ich arbeite f\'fcr. . . You can also say - Ich arbeite bei. . . \par Ich arbeite bei der Firma Bootcenter Creek. \par Ich bin Kaufmann. \par I\rquote m a salesman. \par Ich bin Verkaufsleiter. \par I\rquote m head of sales. And if you\rquote re a woman - \par Ich bin Verkaufsleiterin. \par \par So, imagine you\rquote re at a business event and you\rquote re asking someone about their job\'85 \par Was sind Sie von Beruf? \par \par ACTORS \par - Was sind Sie von Beruf? \par - Ich bin Einkaufsleiterin bei der Firma Haase. \par - Was machen Sie beruflich? \par - Ich bin Personalleiter bei der Firma Hartwig & Co. \par \par - Bei welcher Firma arbeiten Sie? \par - Ich bin Versandleiter bei der Firma Qualle. \par - Bei welcher Firma arbeiten Sie? \par - Ich bin selbstst\'e4ndig. Ich habe meine eigene Firma. \par \par - Darf ich mich vorstellen - ich bin die Gesch\'e4ftspartnerin von Helmut Wohl. \par }\pard\plain \s15\ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 \par }\pard\plain \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 NARRATOR \par Darf ich mich vorstellen . . . \par May I introduce myself . . . \par Ich bin die Gesch\'e4ftspartnerin . . . \par I\rquote m the business partner . . . \par Ich bin Personalleiter. \par I\rquote m head of personnel. \par Ich bin Versandleiter. \par I\rquote m distribution manager. \par Ich bin selbstst\'e4ndig. Ich habe meine eigene Firma. \par I\rquote m self-employed. I have my own business. \par \tab \par You may want to introduce a colleague as well as yourself \endash \par Darf ich vorstellen. . . - May I introduce . . . \par \par CLIP \par }\pard \fi-1086\li1086\ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 - Hallo, Ulli, du bist ja p\'fcnktlich. \par - Hallo, Georg. Darf ich dir meinen Kollegen Nicolai \par Antonescu vorstellen. \par - Freut mich! \par - Hallo! \par - Komm \lquote rein, komm \lquote rein. \par }\pard \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 \par ACTORS \par - Mein Name ist Schimanke. Ich bin Verkaufsleiter bei der Firma Birnbaum in Dresden. Darf ich vorstellen - das ist Frau Schmidt, Produktionsleiterin ... \par - Freut mich. \par \par NARRATOR: Don\rquote t forget the handshake! \par \par }\pard\plain \s15\ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 ACTORS \par }\pard\plain \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 \endash Mein Name ist Maier. Ich bin Einkaufsleiterin bei Kleinweg in Stuttgart. Darf ich vorstellen - Herr Doktor Schenk, Gesch\'e4ftsf\'fchrer. . . \par - Freut mich. \par }{\i\f1\fs24 (handshake) \par }{\f1\fs24 \par NARRATOR \par John Holloway has come for a meeting at a meat products company in Munich. Here people say Gr\'fc\'df Gott rather than Guten Tag. \par \par ACTORS \par }\pard \ri2267\widctlpar\tx1560\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 - Gr\'fc\'df Gott. \par - Mein Name ist Holloway . . . aus London. Ich habe einen Termin mit Dr. Houdek um elf Uhr drei\'dfig. \par - Wie war der Name nochmal? \par }\pard \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 - Holloway. \par }\pard \ri2267\widctlpar\tx1560\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 - Holloway - Sekunde mal. }{\i\f1\fs24 (on the phone)}{\f1\fs24 Frau Schwarz, hallo, hier ist die Rezeption. Hier ist Herr Holloway f\'fcr Herrn Dr. Houdek aus London. Ja, gut. }{\i\f1\fs24 (to Holloway) }{\f1\fs24 Herr Dr. Houdek kommt gleich und holt Sie dann ab. Wenn Sie einfach kurz warten und sich dort setzen. \par - Danke sehr! \par \par - Gr\'fc\'df Gott, Herr Holloway. Sch\'f6n, Sie zu sehen. Hatten Sie einen guten Flug? \par - Sehr gut, danke. \par - Phantastisch, gehn' wir gleich nach oben? \par - Ja. \par - Ist bei Ihnen auch so sch\'f6nes Wetter wie bei uns? \par - Ja, genau wie hier, ja. \par }\pard \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 - Phantastisch. \par \par NARRATOR \par Hatten Sie einen guten Flug? \par Did you have a good flight? \par And, coming up . . . \par Darf ich Sie bitten Platz zu nehmen? \par Would you like to take a seat? \par Sie kennen sich ja bereits. \par You know each other already. \par \par }\pard \ri2267\widctlpar\tx1560\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 CLIP \par - Darf ich Sie ... , Sie kennen sich ja bereits. Darf ich vorstellen, Mr. Holloway, hier ist Herr Struck, unser Produktionsleiter... \par - Nice to see you. \par - Sehr angenehm. \par - Gut, OK., halten wir uns nicht auf. Darf ich Sie bitten, gleich Platz zu nehmen? Frau Tenberg, hier, vielleicht an der Ecke - Mr. Holloway ... \par }\pard \ri2267\widctlpar\tqr\tx4974\tqr\tx10205\adjustright {\f1\fs24 \par NARRATOR: \par Halten wir uns nicht auf! Let\rquote s not delay! \par }{\b\f1\fs24 \par }\pard \widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs16 From the 91بب±¬ programme Make German Your Business Part One \par Produced by Mary Sprent and first broadcast in 1999 \par }\pard \ri368\widctlpar\adjustright {\f1\fs16 Transcripts: Sheena Farvis, Steve Werner \par Proofreading and layout: Philip Harding-Esch, Joan Keevill. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs16 \par }\pard \widctlpar\adjustright {\f1 \'a9 91بب±¬ Education}{\f1\fs24 \par }}