{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1033{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0; \red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128; \red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\li623\keepn\nowidctlpar\tqr\tx6327\tqr\tx10206\outlinelevel0\adjustright \i\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{\s15\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \f1\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext15 Block Text;}{\s16\qc\sb240\sa60\nowidctlpar\adjustright \b\f1\fs32\lang2057\kerning28\cgrid \sbasedon0 \snext16 Title;}{\s17\qc\sa60\nowidctlpar\adjustright \f1\lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext17 Subtitle;}{\s18\nowidctlpar\adjustright \lang2057\cgrid \snext18 91Èȱ¬Text;}{\s19\li623\nowidctlpar \tqr\tx6327\tqr\tx10206\adjustright \lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext19 Body Text 2;}{\s20\nowidctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\adjustright \lang2057\cgrid \sbasedon0 \snext20 footer;}}{\*\listtable{\list\listtemplateid787545652\listsimple{\listlevel \levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat0\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01-;}{\levelnumbers;}\fbias0 \fi-360\li983\jclisttab\tx983 }{\listname ;}\listid1869952901}}{\*\listoverridetable{\listoverride\listid1869952901\listoverridecount0\ls1}} {\info{\title T\'e9l\'e9phone et rendez-vous}{\author KeeviJ20}{\operator KeeviJ20}{\creatim\yr1999\mo4\dy26\hr15\min2}{\revtim\yr1999\mo4\dy26\hr15\min36}{\version2}{\edmins6}{\nofpages9}{\nofwords1767}{\nofchars10075}{\*\company 91Èȱ¬ Education} {\nofcharsws12372}{\vern89}}\paperw11906\paperh16838 \widowctrl\ftnbj\aenddoc\formshade\viewkind4\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd \linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl {\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang {\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (} {\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9 \pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s16\fi-426\li993\ri1700\sb240\sa60\widctlpar\adjustright \b\f1\fs32\lang2057\kerning28\cgrid {\fs44 Make French Your Business}{ }{\fs28 \par }\pard\plain \s17\fi567\ri1700\sa60\widctlpar\adjustright \f1\lang2057\cgrid {\b\fs32 Part One}{\fs32 \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\b\f1\fs24 \par T\'e9l\'e9phone et rendez-vous \endash making appointments}{\f1\fs24 \par \par NARRATOR \par When you\rquote re new to a language, making phone calls is always a challenge! It\rquote s worth knowing particular expressions that are business-like and to the point - and will help you get past the gate-keepers! \par \par Eric Gourdin spends much of his day on the phone doing promotion work for the city of Lille. Notice the way he asks to speak to someone: \par Monsieur Gadet est l\'e0? \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par ACTORS \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Marpaquet Developpement, bonsoir! \par - Bonsoir, Eric Gourdin de l\rquote APIM. \par - Oui. \par - Monsieur Gadet est l\'e0? \par - Oui, un petit instant. \par \par NARRATOR \par Monsieur Gadet est l\'e0? \par Is M. Gadet there? He could also have said - \par Pourrais-je avoir Monsieur Gadet? \par Could I speak to Monsieur Gadet? \par Or: Je voudrais parler \'e0 . . . \par I\rquote d like to speak to . . . \par \par ACTORS/CLIPS \par - Lepont et Fr\'e8res, bonjour. \par - Bonjour, madame. Je voudrais parler \'e0 Monsieur Marceau, s\rquote il vous pla\'eet. \par - Oui, attendez. Je vous le passe. \par - Merci. \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par - Region Nord-Pas de Calais, bonjour!\tab \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Bonjour, Madame. Pourrais-je avoir M. N\rquote guyen, s\rquote il vous pla\'eet? \par - All\'f4? \par - Oui, bonjour. \par - Bonjour Monsieur. \par - Eric Gourdin de l\rquote APIM. Est-ce que M. N\rquote guyen est l\'e0? \par - Vous patientez? Je vais voir. \par - Oui merci. \par \par }\pard\plain \s18\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 - Soci\'e9t\'e9 J\'e9rome et Fils bonjour. \par - Bonjour, je suis Jean-Marc Canet de la soci\'e9t\'e9 Text\'eele. Pourrais-je \par avoir M. Blanc s\rquote il vous pla\'eet? \par }\pard \s18\fi-1440\li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1 \tab - Vous patientez, je vais voir s\rquote il est l\'e0. \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 - Merci Madame. \par \par NARRATOR \par Vous patientez? Will you wait? \par Je vais voir s\rquote il est l\'e0. I\rquote ll see if he\rquote s there. \par Attendez. Je vous le passe. \par Just a moment. I\rquote ll put you through. \par And if he\rquote s not there - Il n\rquote est pas l\'e0. \par }\pard \fi-720\li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \tab \par \tab The person Eric Gourdin is after is out of the office - il est \'e0 l\rquote ext\'e9rieur. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par CLIP \par - All\'f4? \par - Oui? \par - Non, il n\rquote est pas l\'e0. Apparemment il est \'e0 l\rquote ext\'e9rieur. \par - Et vous savez \'e0 quelle heure il va rentrer? \par - Non, je ne sais pas du tout \'85 \par \par NARRATOR \par Il est \'e0 l\rquote ext\'e9rieur. \par He\rquote s out of the office. You may also hear: \par Il est en ligne actuellement. He is on the other line. \par Or: Il est en r\'e9union. He\rquote s in a meeting. \par Vous voulez rappeler? \par Do you want to call back? \par }\pard \fi-1440\li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par \tab ACTORS \par \tab - Bonjour Monsieur. Pourrais-je avoir Monsieur Lef\'e8vre? \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Ne quittez pas. Il est en ligne actuellement. Vous \par patientez ou vous voulez rappeler? \par - Pardon monsieur. Je ne comprends pas. Vous \tab \par pouvez r\'e9p\'e9ter, s\rquote il vous pla\'eet? \par \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Ne quittez pas. Could you hold? \par Pardon, je ne comprends pas. I\rquote m sorry I don\rquote t understand. \par Vous pouvez r\'e9p\'e9ter s\rquote il vous pla\'eet? Can you repeat it please? \par \par You may be asked - Est-ce que vous pouvez rappeler? Can you call back? \par \par ACTORS \par - Agence Mirabeau, bonjour. \par - Bonjour, ici Richard Wells de la soci\'e9t\'e9 Mirage. Pourrais-je avoir Madame Cl\'e9ment, s\rquote il vous pla\'eet? \par - Madame Cl\'e9ment est en ligne, Monsieur Wells. Est-ce que vous pouvez rappeler dans cinq minutes? \par - Oui, d\rquote accord. Merci. \par \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Est-ce que vous pouvez rappeler? Can you call back? \par Elle peut vous rappeler? Can she call you back? \par Je vais la rappeler dans cinq minutes. \par I\rquote ll call her back in five minutes. \par \par CLIP \par - Les Affaires Economiques, bonjour. \par - Oui, bonjour, Eric Gourdin de l\rquote APIM. \par - Oui. \par - Est-ce que Monsieur Rouland est l\'e0? \par - Monsieur Rouland est en communication actuellement. Est-ce que vous pouvez raler, euh\'85rappeler, pardon? \par - D\rquote accord. Dans combien de temps? Cinq, dix minutes? \par - Oui, cinq, dix minutes. \par - D\rquote accord, c\rquote est parfait \'85vous pouvez quand-m\'eame lui signaler qu\rquote Eric Gourdin de l\rquote APIM l\rquote a appel\'e9? \par - D\rquote accord. \par - Moi je l\rquote appelle dans... dans cinq minutes. \par - D\rquote accord. \par - Merci, au revoir. \par \par NARRATOR \par Eric Gourdin is out of luck today . . . \par \par CLIP \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Bonjour! Est-ce que Madame Gaudin est l\'e0? \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Vous \'eates Monsieur \'85? \par - Gourdin, de l\rquote APIM. \par - Ah, Mademoiselle Gaudin vient de prendre une communication. Alors est-ce que vous patientez ou \'85vous pouvez peut-\'eatre rappeler un peu plus tard ou elle peut vous rappeler? \par - Je vais la rappeler, je pense, dans cinq, dix minutes. \par - Disons oui, un petit quart d\rquote heure plut\'f4t parce qu\rquote elle vient de prendre la communication et je crains qu\rquote elle en ait pour un petit moment. \par - D\rquote accord , merci beaucoup. \par - Je vous en prie. \par - Au revoir! \par - Au revoir! \par \par - Sodinor, bonjour. \par - Bonsoir, Eric Gourdin de l\rquote APIM. \par - Oui. \par - Mme Gaudin est toujours au t\'e9l\'e9phone? \par - Oh, oui, malheureusement! \par - Toujours! Bon, bien. \par - Elle peut vous rappeler? \par - Oui, eventuellement, oui. \par \par NARRATOR \par When you run out of patience it may be time to leave a message! \par \par ACTORS \par - Bonjour Madame. Je voudrais parler \'e0 Monsieur Franel, s\rquote il vous pla\'eet. \par - Monsieur Franel n\rquote est pas l\'e0. Il est en r\'e9union jusqu\rquote \'e0 trois heures et demie. Vous voulez laisser un message? \par \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Vous voulez laisser un message? Do you want to leave a message? \par Pourrais-je laisser un message? Could I leave a message? \par Vous pouvez me laisser votre nom? Can you leave me your name? \par \par ACTORS}{\f1\fs24\ul \par }{\f1\fs24 - All\'f4. Soci\'e9t\'e9 Modes Internationales bonjour. \par - Bonjour Madame. Je voudrais parler \'e0 Monsieur Martin, s\rquote il vous pla\'eet. \par - Ne quittez pas. La ligne est occup\'e9e. Vous voulez patienter? \par - Non. Je rappellerai plus tard. \par - Vous voulez me laisser votre nom? \par - Je m\rquote appelle Johnson. \par - Comment \'e7a s\rquote \'e9crit? \par - J-O-H-N-S-O-N. \par - Merci monsieur, au revoir. \par - Au revoir, madame. \par \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Comment \'e7a s\rquote \'e9crit? How do you write that? You may also be asked: \par Vous pouvez \'e9peler? Can you spell that? \par \par ACTORS \par - Bonjour. Soci\'e9t\'e9 Sports et Loisir. \par - Bonjour Madame. Pourrais-je parler \'e0 Monsieur Duchemin, s\rquote il vous pla\'eet. \par }\pard \fi-720\li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \tab - Monsieur Duchemin est en r\'e9union jusqu\rquote \'e0 midi. Vous voulez laisser un message?}{\b\f1\fs24 \par }{\f1\fs24 \tab - D\rquote accord. Monsieur Duchemin peut me rappeler au num\'e9ro suivant: le 01.41.02.63.25 (z\'e9ro un, quarante-et-un, z\'e9ro deux, soixante-trois, vingt-cinq). Je suis au bureau toute la matin\'e9e. \par \tab - Tr\'e8s bien}{\b\f1\fs24 . }{\f1\fs24 Vous \'eates Monsieur\'85?}{\b\f1\fs24 \par }{\f1\fs24 \tab - Monsieur Maillet. \par \tab - Vous pouvez \'e9peler, s\rquote il vous pla\'eet? \par \tab - M - A - I - deux L \endash E \endash T. \par \tab - Merci, au revoir monsieur. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Au revoir madame. \par \par NARRATOR \par Eric Gourdin has finally decided to leave a message! \par \par CLIP \par - Est-ce que \'e9ventuellement vous pouvez lui laisser un petit message sur son bureau? \par - Absolument. \par - Pour qu\rquote il puisse me rappeler ce soir? \par - Oui. Vous \'eates donc Monsieur\'85? \par - Gourdin - G-O-U-R-D-I-N. \par - Oui\'85 De l\rquote APIM, hein? \par - De l\rquote APIM. Donc je vous redonne mon t\'e9l\'e9phone, c\rquote est le 20.74.97.74 (vingt, soixante-quatorze, quatre-vingt-dix-sept, soizante-quatorze). \par - D\rquote accord. \par \par NARRATOR \par You may, of course, get a recorded message. \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 ACTORS \par - Bonjour, vous avez obtenu le bureau de Monsieur Bertrand. Veuillez laisser un message apr\'e8s le bip sonore. \par - Bonjour, ici Paul Botet. Je vous appelle \'e0 18h50 - pourriez-vous me rappeler aussit\'f4t que possible pour me donner votre num\'e9ro de fax. Mon num\'e9ro est le 41.07.58.91 (quarante-et-un, z\'e9 ro sept, cinquante-huit, quatre-vingt-onze). Merci beaucoup. \par \par - Veuillez laisser un message apr\'e8s le bip sonore. \par - Je vous appelle de la soci\'e9t\'e9 Chansons - est-ce que vous pouvez m\rquote envoyer une brochure de vos produits s\rquote il vous pla\'eet. Je m\rquote appelle Anne Charnier, Soci\'e9t\'e9 Chansons, 14 (quatorze) avenue des Lilas, 38000 (trente-huit mille) Grenoble. Je vous remercie. \par \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Vous avez obtenu le bureau de . . . You\rquote ve reached the office of . . . \par Veuillez laisser un message. Please leave a message. \par Est-ce que vous pouvez m\rquote envoyer une brochure? \par Could you send me a brochure? \par \tab \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Whether it\rquote s phone numbers or addresses, being able to say numbers with confidence is essential. \par Can you get all of these? \par \par ACTORS \par 1, 7, 9, 11, 14, 17, 20, 40, 70, 79, 80, 81, 90, 95, 99, 100 (un, sept, neuf, onze, quatorze, dix-sept, vingt, quarante, soixante-dix, soixante-dix-neuf, quatre vingts, quatre-vingt-un, quatre-vingt-dix, quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-dix-neuf, cent) \par \par Je vous donne mon num\'e9ro de t\'e9l\'e9phone. C\rquote est le 38.47.04.69 (trente-huit, quarante-sept, z\'e9ro quatre, soixante-neuf). \par \par C\rquote est le 70.08.79.80 (soixante-dix, z\'e9ro huit, soixante-dix-neuf, quatre vingts). \par \par C\rquote est le 82.75.53.00 (quatre-vingt-deux, soixante-quinze, cinquante-trois, z\'e9ro z\'e9ro). \par \par ACTORS \par - All\'f4. Soci\'e9t\'e9 Beau Soleil bonjour. \par - Puis-je parler \'e0 Monsieur Leblanc, s\rquote il vous pla\'eet? \par - Restez en ligne \endash je vous passe le service des ventes. \par - All\'f4, ici service des ventes. \par - Puis-je parler \'e0 Monsieur Leblanc, s\rquote il vous pla\'eet? \par - Je regrette, Madame, il est \'e0 l\rquote ext\'e9rieur. Vous voulez laisser un message? \par - Euh non\'85 je vais vous envoyer un fax. Pourriez-vous me donner votre num\'e9ro de fax, s\rquote il vous pla\'eet? \par - Oui c\rquote est le 4.76.80.77.32 (quatre, soixante-seize, quatre vingts, soixante-dix-sept, trente-deux). \par - Merci. \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 \par NARRATOR \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Confidence with talking about time is essential for making appointments - or your plans may go completely astray! Which days of the week are these? \par \par ACTORS \par }\pard\plain \s1\li623\ri1700\keepn\widctlpar\outlinelevel0\adjustright \i\lang2057\cgrid {\i0\f1 Vendredi \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Jeudi \par Mercredi \par Samedi \par Lundi \par Mardi \par Dimanche \par Jeudi le trente janvier \par Vendredi le treize juillet \par Mardi le quinze f\'e9vrier \par Lundi le six avril \par \par NARRATOR \par Danielle B\'e9cuve is confirming the day and time of an appointment. \par \par CLIP \par - Mercredi vers 14 (quatorze) heures, 14h30 (quatorze heures trente) \'e7a marche pour moi. \par - Mercredi 14h30. Attends, bouge pas, je v\'e9rifie. Oui, il n\rquote y a pas de probl\'e8me, \'e7a marche. \par - Je viens chez vous \'e0 l\rquote APIM? \par - C\rquote est ce que j\rquote allais te proposer, tout \'e0 fait. \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - D\rquote accord. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - OK. Donc on dit mercredi, 14h30 \'e0 l\rquote APIM. \par - OK. \par - OK? \'c7a marche? \par - Pas de probl\'e8me. \par - Merci beaucoup. A bient\'f4t. Salut. \par - Au revoir! \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Mercredi \'e0 quatorze heures trente. Wednesday at 2.30. \par Je v\'e9rifie. I\rquote ll check. \par \'c7a vous va? Does that suit you? \par \par In France, you often tell the time using the 24 hour clock. We asked people about their working hours. \par A quelle heure vous commencez? \par What time do you start? \par A quelle heure vous terminez? \par What time do you finish? \par \par CLIP}{\b\f1\fs24 \par }{\f1\fs24 - Alors, vous commencez \'e0 quelle heure? \par }\pard \li623\ri1700\sl36\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Je commence le matin \'e0 huit heures. \par }\pard \li623\ri1700\sl124\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - A huit heures et demie. \par }\pard \li623\ri1700\sl52\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par - A quelle heure commencez-vous votre travail? \par }\pard \li623\ri1700\sl44\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Entre sept heures et neuf heures le matin. \par }\pard \li623\ri1700\sl108\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par - A quelle heure vous terminez? \par }\pard \li623\ri1700\sl44\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - A seize heures quarante. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Je termine le soir \'e0 dix-huit heures, dix-neuf heures. \par }\pard \li623\ri1700\sl116\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par - A quelle heure terminez-vous? \par }\pard \li623\ri1700\sl12\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Entre huit heures et dix heures le soir. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - \'c7a peut \'eatre dix-neuf heures comme \'e7a peut \'eatre vingt-trois heures, j'ai pas d'heures. \par \par NARRATOR \par A huit heures. \par A huit heures et demie. \par A neuf heures du matin. \par A seize heures quarante. \par Je termine le soir \'e0 dix-huit heures. \par \par ACTORS \par - Bonjour Monsieur, comment allez-vous? \par - Tr\'e8s bien, Madame. Vous avez bien re\'e7u mon fax? \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Oui, je l\rquote ai devant moi. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Est-ce que je pourrais vous voir mercredi, disons, en fin de matin\'e9e? \par - Mmm, ce sera difficile. Jeudi aussi. Vendredi, \'e7a vous va? \par - Tr\'e8s bien. A quelle heure? \par - Vers midi. \par - Parfait. A vendredi. Au revoir. \par \par }\pard\plain \s20\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard \s20\fi720\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1 Vous avez bien re\'e7u mon fax? \par Have you received my fax? \par }\pard\plain \ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 En fin de matin\'e9e - at the end of the morning. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 Vers midi? - about midday? \par And coming up: \par dans le courant de la semaine - during the week \par }\pard \li623\ri1700\sl68\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par CLIP \par - All\'f4, je voudrais parler \'e0 Monsieur Pividori, s'il vous pla\'eet. \par }\pard \li623\ri1700\sl60\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Ne quittez pas. Je vous le passe. \par - All\'f4, oui. \par }\pard \li623\ri1700\sl68\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Monsieur Pividori, Madame Nessler \'e0 I'appareil. \par - Ah, bonjour madame, comment allez-vous? \par }\pard \li623\ri1700\sl60\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Bien, merci, et vous? \par - Beaucoup de travail en ce moment, je reviens d'une semaine de cong\'e9. Vous avez bien re\'e7u mon fax? \par - Oui, je viens \'e0 peine de le lire et je ne vois pas de probl\'e8me. \par }\pard \li623\ri1700\sl68\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Bien, est-ce que je pourrais vous voir dans le courant de la semaine, alors? \par }\pard \li623\ri1700\sl60\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Cette semaine, attendez. Demain ce n'est pas possible, mercredi ce sera difficile. Jeudi matin, \'e7a vous va? \par - Parfait, plut\'f4t en fin de matin\'e9e? \par }\pard \li623\ri1700\sl68\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Venez vers onze heures. \par - Tr\'e8s bien, alors \'e0 jeudi, onze heures. \par }\pard \li623\ri1700\sl60\slmult0\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - A jeudi. Au revoir. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 - Au revoir. \par \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 NARRATOR \par }\pard\plain \s15\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \f1\lang2057\cgrid Je reviens d\rquote une semaine de cong\'e9. I\rquote ve just got back from leave. \par \pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 Je viens \'e0 peine de le lire. I\rquote ve only just read it. \par Je ne vois pas de probl\'e8me. I don\rquote t see any problem. \par }\pard\plain \s19\li623\ri1700\widctlpar\adjustright \lang2057\cgrid {\f1 \par }\pard\plain \li623\ri1700\widctlpar\adjustright \fs20\lang2057\cgrid {\f1\fs24 And finally several ways of wrapping up a conversation: \par }\pard \ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs24 ACTORS}{\b\f1\fs24 \par }{\f1\fs24 - Rappelez-moi quand vous aurez du nouveau. Et je vous remercie beaucoup de votre aide monsieur. \par - Je vous en prie madame. A bient\'f4t. \par - A bient\'f4t Monsieur P\'e9rillat. Au revoir. \par - \'c7a va comme \'e7a? \par - Pas de probl\'e8me. \par - A ce soir. \par - Bon courage et bonne journ\'e9e! \par }{\b\f1\fs24 }{\f1\fs24 \par NARRATOR \par Je vous en prie. Don\rquote t mention it. \par \'c0 bient\'f4t! See you soon. \par Bon courage! Good luck! \par Bonne journ\'e9e! Have a nice day. \par \par }{\b\f1\fs24 \par }{\f1\fs16 From the 91Èȱ¬ programme Make French Your Business Part One \par Produced by Mary Sprent and first broadcast in 1999 \par }\pard \li623\ri368\widctlpar\adjustright {\f1\fs16 Transcripts: Sheena Farvis, Steve Werner \par Proofreading and layout: Philip Harding-Esch, Joan Keevill. \par }\pard \li623\ri1700\widctlpar\adjustright {\f1\fs16 \par }{\f1\fs24 \'a9 91Èȱ¬ Education}{\fs24 \par }\pard \widctlpar\adjustright {\f1\fs24 \par }}